Get back in the house translate French
155 parallel translation
The man who attacked him had time to get back in the house
L'homme qui l'a agressé a pu regagner la maison avant son réveil.
Sarah, will you get back in the house with the kids, like I told you?
Rentre dans la maison avec les gosses.
Get back in the house.
Tu as dit qu'on pouvait aller dehors!
- Send him out. You get back in the house.
- Envoie-le-moi et rentre à l'intérieur.
If you didn't have your key, how were you gonna get back in the house?
Si tu n'avais pas ta clé, comment serais-tu rentrée?
Get back in the house!
Va à la maison, malheureuse!
Now, get back in the house.
Maintenant, rentrez.
Get back in the house.
Retourne à la maison.
Asshole. Get back in the house, help Matt make dinner.
Rentre et aide Matt à préparer le dîner.
Let's get back in the house.
Retournons dans la maison.
Get back in the house!
À l'intérieur!
Get back in the house.
Rentre a Ia maison.
Helen, get back in the house.
Helen, rentre à la maison.
You boys get back in the house.
Rentrez, les gars.
Get back in the house. Get in that house!
Erin nous retrouve à l'Eurostar.
Get back in the house!
Rentrez à la maison.
You get back in the house!
Rentre à la maison, toi!
Put the men in the house opposite at the same level. - Get in by the back doors. - Very good, sir.
Postez les hommes dans des appartements alentours qui sont au même étage.
Says he, "Get married in the house and after the ceremony... " you leave by the back door. "
"Une fois mariés, vous passerez par-derrière."
Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. Remember, don't let anybody in the house until I get back.
Je chanterai, je danserai, je ferai n'importe quoi... mais ne laissez entrer personne jusqu'à mon retour.
I think you oughtta go in back to the house, get in bed and do some serious thinking.
Retournez au lit, et réfléchissez.
When I get back to my house in the mulberry orchard, I'll take a nice long nap on the veranda.
De retour au pays, je ferai la sieste au milieu des mûriers.
Besides, we'll have plenty to do when we get back getting settled in the new house.
Et puis, on aura beaucoup à faire à notre retour, - avec la nouvelle maison.
Do you think I could get in the back door of a decent house?
Je ne pourrais jamais mettre les pieds là-bas!
To get back to the house in time to be called out to look at the corpse.
De rentrer pour faire croire que lui aussi était au lit.
Away to get a message out of this house and around the world... In through, the back door.
Tous ces messages qui s'envolent d'ici, font le tour du monde et reviennent par le toit!
He'd left the place, and when he came back, he asked us to get the violin left in the house.
Il avait foutu le camp, bien sûr, puis il est revenu et nous a demandé d'aller chercher son violon oublié dans sa chambre.
Well, you better be going back to the house now before you get in trouble with your grandfather.
Il vaut mieux rentrer à la maison avant que votre grand-père s'en aperçoive.
If I got killed, would I come back... and get stuck in the house like my sister?
Si je me faisais tuer est-ce que je reviendrais... et me ferais coincer dans la maison comme ma soeur?
Amanda, it'd be a lot easier for me to get General back in the house if I knew what these bad dreams were all about.
Je pourrais plus facilement laisser Général revenir dans la maison si tu m'en disais plus sur tes cauchemars.
I'm giving you 10 minutes to get those people's belongings back in the house.
Je vous donne 10 minutes pour remettre les affaires de ces gens en place.
Get more privacy when I get back in the motherfuckin death house.
J'ai même pas la paix avant de retourner dans le couloir de la mort.
- Get back in the house!
Chip!
They pull up in front of the old people's house with the golf cart. " Let's go, pop. White belt, white pants, white shoes, get in the back.
La maison de repos, le chariot de golf, tout de blanc vêtus, et c'est parti.
In this house, we cherish our adverbs. I expect you to do the same when you get your voice back.
Dans cette maison, on soigne nos adverbes... et je m'attends à ce que tu fasses de même quand tu auras retrouvé ta voix.
If you can get Xiaolou out of there in one piece... I'll go back to the House of Blossoms.
Si vous faites sortir Xiaolou, je retourne à la Maison des Fleurs.
Please come to my home tomorrow to get the umbrella back I live in the Arrow Bridge district the White House
Passez prendre votre ombrelle demain dans mon humble demeure.
Casey, get back in the house.
Désolé.
Then when I get back to the house, I'm gonna find the two of you in there... and Wendy will be able to hear you, and Paul will be back and he'll hear you.
Je vous trouverai tous les deux en rentrant, Wendy et Paul vous entendront et je vous verrai.
Get your big butt back in the house.
Rentre ton gros cul dans la maison.
Get back in the house, child.
Rentre, mon enfant.
Get back in the house, Stone.
Reviens.
I'll tell you what we'll do. We'll go to the impound lot, get the car, which has the gifts in it and then go to the twins'house, and beg for them to take us back!
Alors, on va... à la fourrière, on prend la voiture avec les cadeaux... et on va supplier les jumelles de nous reprendre!
And it's taking me a while to get over it, but, you know, now that we're out of the house and back in school, I just know that everything's gonna be okay.
J'ai mis du temps à m'en remettre, mais maintenant qu'on est sortis de la maison et retournés à l'école, je sais que tout ira bien.
If we can go in and get the Gamesphere in 30 minutes, we could still be back at your house playing video games by midnight.
Si on récupère la Gamesphere en 30 mn, on pourrait être chez toi vers minuit.
Get back on in the house, woman.
Rentre à l'intérieur, femme!
I stay at your house every night and then in the morning I've gotta drive back to my apartment to get ready and then back here to go to board meetings.
Je dors chez toi tous les soirs et le matin, je dois rentrer chez moi me préparer et revenir ici pour les réunions du conseil.
- Sir, get back in the house.
- Rentrez.
"I'm going to my mother's and when I get back. you'd better be the only ugly thing left in this house."
"Je vais chez ma mère et quand je reviens, tu ferais bien d'être la seule horreur qui reste dans cette maison".
Listen, son, I suggest you and your friends get back in the van, and back to Mercy House as quick as you can before you're all arrested.
Ecoute fils, toi et tes amis, retournez dans le minibus et rentrez à la Maison de la Pitié avant d'être tous arrêtés.
Just get the hell back in the house.
Ramène tes fesses dans cette maison.