Get laid translate French
1,748 parallel translation
Yeah, but if I didn't screw with you, you'd spend the whole night thinking you might get laid.
Ouais, mais sinon, vous auriez passé la nuit à penser que vous auriez pu coucher avec.
I don't think the Great Spirit looks too kindly on white dudes who co-opt it to get laid.
Je ne pense pas que le Grand Esprit voie d'un bon oeil qu'un mec blanc l'invoque pour pouvoir s'envoyer en l'air.
So you committed grand theft auto to get laid?
Vous avez tiré une voiture pour tirer un coup?
And that is what happens when you never get laid.
Et voilà ce qui arrive quand on ne couche jamais. *
Laguerta wasn't happy, but she needs to get laid.
Laguerta n'était pas contente, mais elle a besoin d'une bonne baise.
Early to bed, early to rise, makes a man healthy, wealthy and can't get laid, huh?
Couché tôt, levé tôt, ça donne la santé, mais pas de sexe.
And you couldn't get laid if you painted your penis to look like money.
Et vous ne pourriez coucher même en peignant votre pénis en dollar.
I can't even get laid in a women's prison.
Même dans une prison de femmes, je n'y arrive pas.
I was trying to get laid.
J'essayais de te mettre dans mon lit.
You guys will do anything to get laid.
Vous êtes prêts à tout.
Do you think you can find it in your heart to love somebody who pretended to be straight just to get laid?
Tu crois que tu serais capable d'aimer quelqu'un qui a fait semblant d'être hétéro pour baiser?
I don't think Cohen's the one that needs to get laid.
Je ne pense pas que ce soit Cohen qui ait besoin de s'envoyer en l'air.
We go to your place and get laid.
On va chez toi et on baise.
Jeez, I was just trying to get laid.
Bon Dieu, je voulais juste coucher.
I'm trying to get laid here.
J'essaie de baiser.
How did I not get laid that year?
Comment j'ai fait pour ne pas baiser cette année?
- You need to get laid. Frankly, so do I.
- Tu as besoin de baiser et moi aussi.
But find another cause. Take up bridge, or better yet, Get laid and have a drink.
Qu'elles se mettent au bridge, ou mieux, une petite tringlée et un verre.
So, it sounds to me less like anonymous sex and more like a Dutton paying to get laid.
Ça ressemble moins à une partie de jambes en l'air anodine et plus à ce que Dutton doive payer pour tirer un coup.
Anyway, my point is that you need to get laid.
Ce que je voulais te dire, c'est d'aller tirer un coup.
once he learned the situation... to hire the guns without stealing, to herd'em back here to help us out, not stopping to get laid in Lead.
Quand il saura, il engagera les hommes sans voler, et ils viendront nous aider. Il s'arrêtera pas pour baiser.
Visits? I need to get laid!
Faut que je baise.
You know, I've heard of some people doing some pretty desperate things to get laid, but you
On m'a dit que certaines personnes font des choses assez désespérées juste pour coucher, mais toi...
And you thought if you went with her, you'd get laid?
Et vous pensiez que si vous alliez avec elle, vous coucheriez ensemble?
- To get laid. It worked, too.
- Pour baiser, ça a marché.
To tell you the truth, I think she just needs to get laid.
Pour vous dire la vérité, je crois qu'elle a juste besoin de s'envoyer en l'air.
To get laid.
Il va faire l'amour.
Why didn't you just go screw one of your whores if you needed to get laid?
Pourquoi n'es-tu pas allé baiser une de tes putes?
Kid's here to get laid.
Les ados sont ici pour s'envoyer en l'air.
What do you think - drink, gamble, and get laid.
Qu'est ce que vous croyez... boire, jouer, et m'envoyer en l'air.
- Get laid.
- Le sexe.
To get laid.
Pour coucher.
Guy must get laid all the time.
Ce gars a du se faire avoir tout le temps.
Here though, I could probably get laid.
C'est pourquoi il faut garder la tête sur les épaules.
Moments like this, I'm just like, I could totally get laid.
Vous allez sur scène et vous vous dites :
Just say you need to get laid.
Dis plutôt que les garçons te manquent.
Women in their 50s join the Army and get laid by a bunch of grateful 18-year-olds.
Des femmes de 50 ans qui couchent avec des jeunes de 18 ans pendant les vacances de printemps.
Matter of fact, We're gonna get everybody laid.
En fait, on va tous coucher.
You would get laid like that!
Tu baiserais direct.
When you get old, sick, and die ugly
quand tu deviendras vieux, malade, et mourras laid.
- I can get laid whenever I want.
- Je baise quand je veux.
Never one of them gonna get you laid.
Aucun des deux ne te fera coucher avec elle.
God, you know, there is something wrong in the world when Bambi's getting laid, And I can't get five minutes alone with Burke.
Bon sang, tu sais, il y a quelque chose qui ne va pas dans le monde quand Bambi va faire l'amour, et que je ne peux pas avoir cinq minutes seule avec Burke.
I said what I always say, whatever it takes to get me laid.
J'ai dit ce que je dis toujours. Ce qu'il faut pour tirer un coup.
I said what I always say, whatever it takes to get me laid.
J'ai dit ce que je dis toujours, tant que ça me permet de baiser.
We played one gig, got drunk, got laid, sold our instruments to get more beer.
On a fait un concert, on s'est saoulé, on a baisé, on a vendu nos instruments pour se payer plus de bière.
If I get to stay and Ryan is laid off,
Si je reste et que Ryan est éjecté,
You say that as if it'll get you laid.
Tu dis ça comme si ça te donne la permission de baiser.
You want what's best for your daughter but if she has to take that stand it's gonna get ugly.
Je sais que vous voulez ce qu'il ya de mieux pour votre fille... mais croyez-moi, si elle doit aller à la barre, ça va être laid.
This could get awfully messy.
Ça pourrait devenir laid.
You think, if you get me laid, I might make you Chief.
Vous pensez que si vous m'arrangez un coup, je vous nommerai peut-être chef?