Get on out of here translate French
8,369 parallel translation
We need to get out of here.
On doit sortir d'ici.
We need to get her out of here.
On doit la sortir d'ici.
We're going to get you out of here.
On va vous sortir d'ici.
- Wanna get out of here?
- On s'en va?
We need to get out of here.
Il faut qu'on sorte de là.
We need to get her out of here right now.
On doit la sortir d'ici maintenant.
Lydia, I think we need to get out of here.
Lydia, je pense qu'on devrait s'en aller.
We have to get out of here.
On doit sortir d'ici.
Let's get out of here.
On se tire.
Abby, Kane, we'll get you out of here.
On va vous sortir de là.
We have to get out of here.
On dit partir d'ici.
Well, I say we get the hell out of here.
Je dis qu'on devrait partir d'ici.
Between Dahlia's spying and Klaus'ways we need to get out of here fast.
Entre l'espionnage de Dahlia et les méthodes de Klaus, On doit vite dégager d'ici.
We got to get out of here.
On doit partir d'ici.
Just give me a minute to get him into the ground, and we'll get out of here.
Donne-moi juste une minute pour le mettre sous terre, et on s'en ira d'ici.
We have to get him out of here.
On doit le faire sortir d'ici.
We need to get out of here now.
On doit sortir d'ici maintenant.
Come on, you got to get us out of here!
Allez, tu dois nous sortir d'ici!
We could still get out of here ;
On peut toujours partir d'ici ;
- Daddy-o, let's get out of here.
Papounet, on y va!
Come on, we gotta get you out of here.
Allez, on doit te sortir d'ici.
We have to get out of here.
On doit partir d'ici.
- We're gonna get you out of here.
On va te sortir de là.
Then we'll tell her how much we loved Larry and get out of here.
On lui dira combien on aimait Larry et on s'en ira.
I am pretty certain that there's just a lot of people out there searching for us right now. so we really need to get out of here.
Je suis presque sûr qu'il y a tas de gens qui nous recherchent en ce moment-même, donc il faudrait vraiment qu'on s'en aille.
I'll tell you what we gotta do, is find a fuckin'phone and get the hell out of here.
On doit trouver un putain de téléphone et de foutre le camp d'ici.
We gotta get the girls out of here, and we can't waste time about it.
On doit sortir les filles d'ici, et on ne doit pas perdre de temps.
Okay, let's just find the thing, so we can get out of here.
Ok, trouvons juste la chose, ainsi on pourra partir.
Come on guys, we need to get out of here!
Allez les gars, on doit sortir de là!
Come on guys, we need to get out of here!
Allez les gars, on doit partir d'ici!
We got to get out of here, V.
On doit partir d'ici, V.
- We would've been happy to get you out of here if your pal wasn't too busy trying to hijack my ship.
- Vous seriez bien content qu'on vous récupère, si votre pote n'avait pas piraté mon vaisseau.
How do you get out of here?
Comment on sort d'ici?
We're going to get out of here, right now. Right now, come on.
- Vous devez vous réveiller bientôt.
Come on, Thomas. Get out of here.
Thomas, allez!
Let's get the fuck out of here.
Viens, on se barre d'ici.
Sober up. You might realize you're getting fucked. Now get out of here.
Dessoûlez, vous allez voir qu'on vous arnaque.
We gotta get you out of here.
On doit te sortir de là.
Get out of here! Go on, get lost!
Foutez-moi le camp, je vous dis!
Come on, slip into my shirt. I can get you out of here.
Viens, je vais te faire sortir d'ici.
Let's get you out of here, okay? Come on.
Laissez-nous vous sortir d'ici, d'accord?
If we don't get out of here, we're gonna miss our mani-pedi appointment.
Si on ne part pas d'ici, on va rater notre rendez-vous chez la manucure.
You guys, we have to get her out of here.
On doit la sortir d'ici.
Yeah, look, can we just skip the small talk and get to the part where you toss me out of here?
Est-ce-qu'on peut éviter les banalités et en venir au moment où vous me dégagez d'ici?
We're gonna get you out of here, okay?
On va te sortir de là, d'accord?
God, please get us out of here.
Mon Dieu faites qu'on s'en sorte.
- and get the hell out of here.
- et on se tire d'ici.
- We just got to get the hell out of here.
- On doit sortir d'ici.
Go on, get out of here!
Allez, va-t'en d'ici!
Yeah, well, look, you prove your point, and then you get the hell on out of here, all right?
Oui, bon, tu leur prouves ce que tu dis et puis tu dégages, d'accord?
I'm gonna end up walking like this permanently if we ever get out of here.
Je vais finir par en avoir assez de marcher ainsi en permanence si on sort un jour d'ici.