Good'un translate French
70,976 parallel translation
It's a really good product.
C'est un bon produit.
You think he was a good king?
Tu crois qu'il était un bon roi?
This seems like a good place to spend the night.
C'est un bon endroit pour passer la nuit.
Would those qualities have made for a good king in your learned opinion?
Ou peut-être était-ce les qualités requises pour un monarque?
You know him. He's a good man.
Tu le connais, c'est un homme bon.
You're a good egg.
T'es un type bien.
He's a good friend of mine.
C'est un bon ami à moi.
I left a really good job at the post office.
J'ai démissionné d'un bon travail au bureau de poste.
- Good lad. I'll nip downstairs and see if there's any life left in that old generator.
Je vais descendre voir s'il reste un peu de vie dans ce vieux générateur.
Well, we're off to a good start.
C'est un bon début.
You aren't a good enough enemy!
Vous n'êtes pas un assez bon ennemi!
You're a good friend.
Vous êtes un bon ami.
Isn't that the point of a good mystery?
N'est-ce pas le but d'un bon mystère?
That boy has been loyal to you ; He's been good ; He's been a friend, and now he's in trouble you're not gonna lift a finger?
Ce garçon vous a été loyal, il a été bon, il a été un ami, et maintenant qu'il est en danger, vous n'allez pas lever le petit doigt?
He makes some good points.
Il marque un point.
I was a good boy.
J'étais un bon garçon.
I knew there was a good guy inside of you somewhere... one that the rest of us would like to see a little more often.
Je savais bien qu'au fond, tu étais quelqu'un de bien. C'est la partie de toi qu'on aimerait voir plus souvent.
- So is this good-bye, then?
- Alors, c'est un au-revoir?
It's not a threat, just... good advice.
Ce n'est pas une menace, juste... un bon conseil.
Just a good fillet steak... bit of béarnaise on the side, mashed potatoes... does the trick ever time.
Juste un bon filet de boeuf... un peu de béarnaise sur le côté, de la purée... ça fait l'affaire à chaque fois.
H.R. does make a good point.
H.R. marque un point.
Well, the good news is, this missile has a built-in five-digit kill code.
La bonne nouvelle c'est que, ce missile a un code de désactivation en 5 chiffres implanté.
Good,'cause it seems to me the Speed Force is a little bit of a crazy place.
Bien car il me semble que la Force Véloce est un peu un endroit fou.
This isn't good-bye.
Ce n'est pas un au revoir.
Yeah, I think this was a good first step, Cisco, but yeah, we have a ways to go.
Je crois que c'était un bon premier pas, Cisco, mais on a du chemin à faire.
You're too good of a superhero to lose those powers.
Tu es un trop bon superhéros pour perdre tes pouvoirs.
You're a good person.
Tu es quelqu'un de bien.
- That's not a good name.
- C'est un mauvais nom.
A real good one.
Et un super-héros très doué.
Okay? But what I do know, what I know, is that for every bad memory, there is a good one... that will get you through it.
Mais ce que je sais, c'est que pour chaque mauvais souvenir, il y en a un bon... qui t'aidera à le traverser.
Good thing the Waverider has cable.
Bon, le Waverider a un câble.
If Cisco saves my life, tell him I'll... put in a good word with my sister.
Si Cisco sauve ma vie, dites--lui que je... Mettez un bon mot avec ma soeur.
Well, make sure he stays in hell would be a good place to start.
S'assurer qu'il reste en enfer serait un bon début.
I don't know, that was a pretty good lie, as far as lies are concerned.
Je ne sais pas, c'était un super bon mensonge, en ce qui concerne les mensonges.
Oh, then it's a good thing you weren't an only child.
Oh, alors c'est une bonne chose que tu ne sois pas un fils unique.
Good.'Cause the last thing I need is a step-Dan.
Génial. Parce que la dernière chose dont j'ai besoin est d'un beau-Dan.
More importantly, Detective, you deserve someone as good as you... because... well, you're special and I'm I'm not worth it.
Plus important, vous méritez quelqu'un d'aussi bien que vous... car... vous êtes spéciale et je suis... je n'en vaux pas la peine.
You deserve someone as good as you.
Vous méritez quelqu'un aussi bien que vous.
Well, he's already out on bail, but the good news is, he does have an ankle bracelet so he can't get far.
Il est déjà en liberté sous caution, mais la bonne nouvelle, c'est qu'il a un bracelet à la cheville alors il ne peut pas aller bien loin.
It feels like a good day to die.
C'est un bon jour pour mourir.
Ain't nothing like a good pimp steak.
Il n'y a rien comme un bon steak.
He's such a good son.
C'est un bon fils.
Oh, he's a good boy.
C'est un bon gars.
It's just a good reminder about, you know, mortality and sobriety.
C'est un bon rappel à la mortalité et la sobriété.
I mean, who keeps count when you're having a good time?
Qui continue de compter quand on passe un bon moment?
You were never any good at lying, son.
Tu n'as jamais été un bon menteur fils.
Pup like that out and about is not good for business.
Un Chien qui se balade, c'est pas bon pour les affaires.
Hoping for time off for good behaviour.
J'espère un congé pour bonne conduite.
Oh, it's good, this place.
C'est un bon resto.
He thinks he's a good liar, but he's not.
Il pense être un bon menteur. Mais non.
How can you be a good parent when you're still a child yourself?
Comment être un bon père quand on se comporte encore en enfant?