Got it covered translate French
578 parallel translation
If you get anything, call me. I've got it covered, sir!
.S'il y a quelque chose, prévenez moi.
I got it covered, though.
Mais je m'en tire. Je suis magicien.
Relax. We got it covered. Everyone's got it covered, eh?
T'en fais pas, on est bons!
If this is about the facts of life, I got it covered.
S'il s'agit des choses de la vie, je suis déjà au courant.
We got it covered.
C'est couvert.
Remember, we got it covered.
On a tout prévu.
I got it covered.
Je l'ai couvert.
We got it covered here. $ 1,500?
On réglera.
I got it covered.
Je m'occupe de tout.
I got it covered.
J'ai tout prévu.
- Yeah, I got it covered.
- Je m'en occupe.
We've already got it covered.
On s'en est déjà occupé.
I'm telling you, I got it covered.
Je te le dis, j'ai tout prévu.
- You guys got it covered?
- Vous vous en occupez?
- Lucy, it's okay. - And the wag... We got it covered.
Lucy, ça va, on prend les choses en main.
- We got it covered.
On prend les choses en main.
Stanley, relax. I got it covered.
Relax, Stanley, j'ai tout en main.
Got it covered.
C'est bon.
Don't worry. I've got it covered.
T'inquiète, j'ai la situation en main.
Got it covered.
- C'est passé.
You say you got it covered, that's your call.
Si vous dites que vous maîtrisez la situation, je vous crois.
Relax, Curly, I got it covered.
Relax, Curly, je m'en occupe.
- I-l got it covered. - Can we talk to you for a second, man?
- On peut vous parler?
He's got it covered.
Il a tout prévu.
Susan, we have got it covered.
Susan, on maîtrise la situation.
- l got it covered, Mulder.
- Je m'en suis occupée, Mulder.
- I got it covered, Officer!
- Je la couvre, monsieur l'agent!
I've got it covered.
- Je m'en occupe.
You've got it covered, don't you, sir?
Mais vous maîtrisez?
We got it covered.
On s'en occupe.
A drop of rum in your tea is supposed to build up your strength... only the doctor says you must take it... after you've got into bed and be sure to keep well covered... as it's heating to the blood... and you're liable to take a chill.
Une goutte de rhum dans le thé est supposée vous fortifier... mais le docteur dit qu'on doit le prendre... après s'être couchés et il faut surtout bien se couvrir... car cela réchauffe le sang... et on pourrait prendre froid.
We got to keep it well covered.
Il faut couvrir tout le ranch.
You've got to believe that there's a ship buried out there in the desert, and that at least some of our visitors from outer space... got out of that ship before it was covered over!
Tu dois croire qu'il y a un vaisseau enseveli là-bas dans le désert... et que certains de nos visiteurs de l'espace en sont sortis... avant qu'il soit recouvert.
Anyway, you've got them covered now, so it's just routine isn't it?
Et bien, vous les avez couverts maintenant, juste de la routine hein?
I don't know. The way he's covered himself, it's got to be Fort Knox.
De la manière dont il en parle on dirait qu'il veut se faire Fort Knox.
OK, Beeblebrox, hold it right there, we got you covered!
OK Bibbicy. Ne bouge plus! On vous tient en joue.
It looks like my buddy's got all the bases covered.
On dirait que mon pote a pensé à l'essentiel.
You got an A on this test and you don't know what it covered?
Tu as eu un A et tu ne sais pas sur quoi ça portait?
Thanks for your advice, comrade, but I think I got it covered.
Merci, camarade, je sais ce que je fais.
- I got it covered.
Qui est-ce?
Trust me, all right? I got it all covered.
J'ai tout prévu.
Your name was Beaufort when he covered you with jewels... and it's got to stay Beaufort now that he's covered you with shame.
"Tu t'appelais Beaufort quand il te couvrait de bijoux " et tu continueras à présent qu'il te couvre de honte! "
Got it covered, sir.
Tout est sous contrôle.
Suck it up! I got you covered!
Je vous couvre.
Michael's got it all covered... just about every base you look at.
Michael a tout organisé... sur tous les plans.
- you got it covered.
On vous le laisse.
I got it all covered.
Je m'en charge.
They covered it up, got them out.
On les a protégés et éloignés. Pourquoi?
Got it! Got you covered.
Pigé, reçu cinq sur cinq.
You really think you've got it all covered, don't you?
Vous croyez avoir pensé à tout, n'est-ce pas?
I've got every contingency covered. Let's just do it.
J'ai tout prévu.