English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Gourmet

Gourmet translate French

514 parallel translation
Gourmet!
Gens de goût!
Would a gourmet catch a tram?
Un vrai gourmet ne prend pas le tram.
A gourmet has a delicate bottom and fears wooden seats.
Un gourmet de la bouche l'est aussi des fesses. Il ne les meurtrit pas sur une banquette de bois.
He's a gourmet.
C'est un gourmet.
This is a rare thing : a good meal eaten by a gourmet.
Tu vois une chose rare. Un bon repas mangé par un vrai gourmet.
I'm afraid you're not a real gourmet, Daddy.
Tu n'es pas un vrai gourmet.
The cook doesn't overdo it. But your gourmet lips will also get apple pie and goat cheese.
Le cuistot ne se refusant rien, offre aussi à vos fines lèvres pommes du navarin et fromage de chèvre.
The many fine restaurants of Washington are the delight of the epicurean and the gourmet, where one may enjoy to the full the rare dishes of the old South.
La fine cuisine Washington fait le bonheur des épicuriens. Vous pourrez y déguster les plats typiques du vieux Sud.
I can see monsieur is a gourmet.
Je vois que monsieur est gourmet.
Charming compliment from such a gourmet as yourself, Lord Horfield.
Charmant compliment de la part d'un gourmet comme vous.
Nowhere have there been such banquets, such orgies of the gourmet.
Nulle part on n'a vu de tels banquets. Le paradis des gourmets.
And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal.
Et une des plus fines gueules.
It's considered a great delicacy. It's a gourmet's dish.
C'est un mets de gourmets.
A regular gourmet's joint.
Un repaire de fins gourmets.
He's such a gourmet he even has the gout.
C'est un gourmet atteint de la goutte.
And to Reuter the gourmet. And G.H. von Mumm for his wine. And to you.
Et à Reuter le gourmet, à G.H. von Mumm pour son vin et à vous.
You're not exactly a gourmet!
- Vous avez le palais en lavabo.
The smell of this ambrosia will fetch every gourmet in the neighborhood.
L'odeur de ce nestor attirerait tous les gourmands.
His excellency prides himself on being something of a gourmet.
- Vraiment? - Oui. "Livrez la bonne bataille".
Like a snappy game of solitaire topped off by a gourmet lunch at the Cozy-Have-a-Snack?
Comme jouer au solitaire et aller déjeuner au bar snack du coin?
- Gourmet food.
- C'est de la gourmandise.
Quite a gourmet.
Un fin gourmet.
Real gourmet muck.
De la cuisine pour gourmet.
Of course. You're quite a gourmet, aren't you?
Fin gourmet!
You're a gourmet.
Gourmand, va!
- You're a selfish gourmet.
- Vous êtes un gastronome égoïïste.
Captain Healy lost 1 2 pounds travelling 30 miles in seven days while you turned up three days early, 7 5 miles from the drop zone and looking like the guest of honour at the gourmet's club.
Le capitaine Healy a perdu 5 kilos en parcourant 50 km en 7 jours. Vous êtes arrivé 3 jours plus tôt à 1 20 km de votre point de départ comme l'invité d'honneur d'un club de gastronomie.
- Really? You've heard of Monsieur Gourmet?
Vous connaissez M. Gourmet?
- Monsieur Gourmet.
Monsieur Gourmet.
He's very much looking forward to testing your reputation as a gourmet.
Il a hâte de tester votre réputation de gourmet.
Might use it in the Gourmet Magazine... or maybe a recruiting film.
Ça pourrait passer dans le "Gourmet Magazine" ou dans un spot de recrutement.
I'm not a gourmet. It is more or less a hobby.
Je ne suis pas un gourmet, c'est, disons, un passe-temps.
"The Gourmet's Guide."
"Le Guide du gourmet."
- There's a gourmet in Naples? - Not really.
On est gourmet à Naples?
As an ex-chef and gourmet cook, he used to say an old fellow with no tummy, was a disgrace for cooking.
Ancien cuisinier et fin cordon bleu, il aimait répéter qu'un maître queux qui n'a pas de ventre ne fait pas honneur à ses sauces.
You must admit, your father has a gourmet's taste in food.
Il faut reconnaître que ton père est un fin gourmet.
Let me whip up a little gourmet meal.
Laisse-moi faire un repas de gourmet.
It's a gourmet lunch, mortal-style.
C'est un déjeuner gastronome à la mode mortelle.
That's right. Tonight, Alice Brock opens The Back Room, her new restaurant in Stockbridge, with such gourmet dishes as beef bourguignon, costalettas Pojarsky, spaghetti alla Marciana, and many others.
Ce soir, Alice Brock inaugure l'Arrière Cuisine, son nouveau restaurant de Stockbridge, avec des plats de gourmet tels que le bœuf bourguignon ou les côtelettes Pojarsky.
- Screwin'around? No, madam, I perfected it with just that pinch of spice required to bring tears of ecstasy to this gourmet's eyes.
Je l'ai perfectionné avec juste ce qu'il faut de piment pour faire pleurer ce gourmet d'extase!
Charles, charles. The aden offensive, was it not?
Quand je me sens une âme de gourmet, je dois absolument dîner seul.
Gourmet!
Gourmet.
Raconteur, gourmet, troll.
Tu es un véritable "gourmet".
If only our young gourmet weren't so normal.
Si seulement notre jeune gourmet n'était pas si normal.
You are a first-class athlete. You're an art connoisseur. A gourmet, with a lusty taste in wine and women.
Certes, vous excellez en sport, vous appréciez l'art, les femmes, la bonne cuisine et les grands vins.
That's gourmet cooking for you.
C'est de la cuisine de choix.
A gourmet!
Un gourmet!
What a gourmet!
Mais c'est un vrai gourmet!
When the gourmet mood is on me, my needs must dine alone.
Bien, bien. Alors ne perdons pas de temps.
The Gourmet Pastry Shop, but you'll have to drive me.
Je vais allez au Fin Gourmet.
Sergeant, my wife is currently taking a course at the Continental School of Gourmet Cooking.
Ma femme suit des cours de cuisine...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]