Grams translate French
1,235 parallel translation
I'm never gonna learn to like lima beans, Grams, but thanks for everything else.
Je n'apprendrai jamais à aimer les haricots, mais merci pour tout le reste.
- Maybe it's Grams'way of saying welcome back, or front.
- C'est peut-être grand-mère qui nous souhaite la bienvenue.
I'm really glad I never got on Grams'bad side.
Je suis ravie de ne jamais m'être mise à dos grand-mère.
We all wanted to save Mom, Pheebs, but both Mom and Grams said we can't change destiny.
On voulait toutes sauver maman, mais elle et grand-mère ont dit qu'on ne change pas son destin.
No, what is Grams'statue still doing in the living room?
Que fait la statue de grand-mère ici?
- Grams. - Grams?
- Grand-mère.
- Grams?
- Grand-mère?
Grams.
Grand-mère.
It was weird, but right before Jeremy appeared, I swore I heard Grams.
Juste avant Jeremy, j'aurais juré avoir entendu grand-mère.
Maybe Grams was trying to warn me. Warn us.
Grand-mère essaie peut-être de nous avertir.
Maybe that's what Grams has been trying to tell us.
Sûrement le message de grand-mère.
And besides, we keep hearing Grams say "the power of three."
Et grand-mère a dit : "le Pouvoir des Trois".
- Grams.
- Grand-mère.
Grams?
Grand-mère?
Thank you, Grams.
Merci mémé.
- Grams, stay out of this.
- Mémé, ne t'en mêle pas.
Kitchen... Grams.
Il y a la cuisine à préparer.
- After what happened with Grams, they'll never believe that anything has changed.
Donne-leur une chance. Qui sait? Peut-être...
I gotta say, the idea of a wholesome, Biblically themed meal with Grams isn't sounding too unappealing. I'd even consider saying grace.
Etre avec grand-mère à dire les grâces ne me déplairait pas tant que ça finalement.
Grams always said that that ladder was an invitation to sin.
Pour Grams, l'échelle est une invitation au péché.
Believe me, I know, but unfortunately, Grams'Thanksgiving feast takes precedence over our burgeoning sex life.
Je sais, crois moi. Mais Thanksgiving a la priorité sur notre vie sexuelle bourgeonnante.
Well, even despite the creamed onions gotta love Grams for offering an alternative.
Malgré les oignons, Mémé m'offre une alternative.
- Grams!
- Mamie!
Grams, I know. I won't eat any of the food before the meal is served I'll clean out my closet to hang up the guests'coats in and I'll think of something to be thankful for so I won't embarrass you.
Je sais, je ne mange rien avant le repas. Je vide mon placard pour les invités. Je pense à un remerciement afin de ne pas t'embarrasser.
I think it's pretty cool of Grams to play host to this group of misfits.
Mme Ryan est bien gentille d'inviter cette bande de détraqués.
- l need to go help Grams in the kitchen.
- Mamie a besoin d'aide.
Grams, I'll go.
J'y vais, mamie.
Sending you to live with Grams.
T'envoyer vivre chez mamie.
- Ah, Grams! You're a God to me.
C'est le ciel qui t'envoie.
- Hey! Need some help, Grams?
- Je peux t'aider, mamie?
Well, Grams, the fishnets only come in black and the matching leather whip, it's on back order.
On ne trouve que des bas résille noirs, et j'ai commandé le fouet.
- Come on, Grams.
- Je t'en prie, grand-mère.
Grams, I hate to break it to you but you were showing off a bit more than just team spirit.
Si tu veux mon avis, les garçons aussi devaient y prendre du plaisir!
- At least you have Grams.
- Tu as ta grand-mère.
I thought I saw something next door, but it was actually just Jen sneaking in the window so as not to disturb Grams.
J'ai cru voir quelque chose à côté, mais c'était juste Jen qui se glissait par la fenêtre pour ne pas réveiller Grams.
I'm sorry, Grams.
Désolée, Grams.
- Eve, for the last time what were you doing in Grams'house?
- Pour la dernière fois, que faisais-tu chez Grams?
- What you need to understand, Grams, I don't need a legal guardian to be able to survive and
Grams, il faut que tu comprennes... que je peux me débrouiller sans tuteur légal.
The funny thing is, Grams, that I don't.
Franchement, non.
Looks like we're both destined to see the future as single women, Grams.
Désolée. Il y aura une autre femme célibataire dans la famille.
- Grams, Grams, don't look now, but that guy over there at that booth is totally checking you out.
Grams! Ne regarde pas maintenant mais, le type au stand, là, te regarde.
Grams, he's coming over again and if he asks you to dinner, say yes.
Grams, il revient. Et s'il t'invite ce soir, dis oui.
- Now, Grams, this is the 90s and women today have to protect themselves.
On vit dans les années 90. Les femmes doivent se protéger.
Grams, dating is just like riding a buck.
Sortir, c'est comme le vélo.
- Grams? Grams?
Grams?
What's the matter, Grams?
Que se passe-t-il?
- Sorry, Grams!
Désolée, Grams.
Even Grams has been doing craft service so...
Même mamie s'y est mis, donc...
- Thanks, Grams.
Merci, mamie.
- Hi Grams.
Bonjour, Grams.
- Grams?
Grams?