Grenadine translate French
104 parallel translation
Picon for me and Quinquina for the others.
Picon grenadine pour moi et quinquina pour les autres.
- And a woman's name? - No. Bad luck.
Et deux Picon grenadine à l'os!
I was just saying to my friend there's a handsome gentleman who'll stand us a grenadine.
Je disais à mon amie, "Voilà un beau monsieur qui va nous offrir une grenadine."
One grenadine.
Une grenadine.
Four kinds of rum, brandy, grenadine, lime juice, papaya juice... and the white of one duck egg.
Rhum, eau-de-vie, grenadine, citron et papaye, blanc d'œuf.
A grenadine for the lady and a strong absinthe for the Marquis.
Une grenadine pour mademoiselle, et une verte tassée pour le Marquis.
Did you expect me to spike it with cream?
Je suis censé boire de la grenadine?
- You'll get a gre... grenadine.
- Je vais te commander une grenadine.
Waiter, one gre... grenadine for her.
Garçon, une grenadine, s'il vous plaît.
- We don't have that.
- Il n'y a pas de grenadine, Monsieur.
So in Gra... Gra... Granada they don't have grenadine?
Vous voulez me faire croire qu'il n'y pas de grenadine!
- Grenadine!
- Je voudrais du lait.
- Is it good?
- Grenadine! - C'est bon?
Too much grenadine.
Un peu fort en cognac.
A beer grenadine and white wine with blackcurrant.
Un bière grenadine et un blanc cassis.
At least I would have drunk my first non-alcooholic drink!
Ah, ça sera bien la première fois que j'aurai bu un lait-grenadine!
Well, um, in that case, I should like a tall crystal glass of crushed ice permeated with grenadine, laced with a mixture of Cantonese sake and Crème de Violette, topped with a measure of Calvados, a tablespoon of Devonshire cream, and a fresh, unripe strawberry.
Dans ce cas... j'aimerais un grand verre de glace pilée, imprégnée de grenadine, relevée d'un mélange de saké cantonais et de crème de violette, agrémentée d'une mesure de calvados, une cuillerée de crème fraîche et une fraise verte!
A jigger of white rum. A dash of chilled vermouth, not iced. And a measure of grenadine.
1 mesure de rhum blanc, un trait de bitter, du Vermouth frais, pas glacé et de la grenadine.
Any dog will lick his chops for Granny's Grenadine Beef.
Les chiens vont adorer le bœuf grenadine de Mamie.
On Wednesdays I go shopping, and have buttered scones for tea.
Le mercredi matin J'fais les magasins Et j'bois d'la grenadine
And has buttered scones for tea.
Et il boit d'la grenadine
The label says Burgundy, but there's cheap wine inside.
Ca a beau être marqué "Bourgogne", c'est qu'une grenadine imbuvabIe.
Vermouth, grenadine and a touch of -
Vermouth, grenadine et un peu de...
He spoke to bottles... he'd see them and say... grenadine...
C'était en fin de parcours. Il parlait aux bouteilles.
See the grenade... peppermint...
Puis il disait la grenadine.
A grenadine soda, please.
- Je pourrais avoir une grenadine, s'il vous plaît?
I broke a bottle of grenadine across his face.
Il s'est pris une bouteille de grenadine.
- You have fruit-punch mouth.
- On dirait que tu as bu de la grenadine.
POIT, POIT! NO, IT COULDN'T BE. TELL ME THAT'S NOT- -
Ne faites pas gicler de jus de grenadine de votre nez si vous êtes en blanc.
That's why we Lutherans use grape Kool-Aid... for the blood of Christ.
Nous, on met de la grenadine.
It's mainly orange juice, and the red color is from the grenadine, and then it's got, you know, the little thing in it
Du jus d'orange surtout, le rouge c'est de la grenadine et il y a ce petit truc dedans.
Molecular grenadine active.
Grenadine moléculaire active.
In this case... Tom Wallbanger Bloody Sunrise on the Beach.
Voici une margarita bloody sunrise grenadine-orange.
Shouldn't that be a champagne and a Shirley Temple?
plutôt une coupe et un diabolo grenadine?
Which means she had a couple spritzers and a peck on the cheek.
Quelques twists-grenadine et un bisou sur la joue.
It's nothing but sugar, Pixie Stix and hummingbird food.
Ce n'est que du sucre, de la grenadine et des aliments pour colibris.
Now can anyone tell me how much grenadine is in a Cosmopolitan?
Quelle quantité de grenadine doit-on mettre dans le Cosmopolitan?
I will have a shot of cranberry schnapps.
Je veux bien un Perrier grenadine.
The bartender made me a Pink Squirrel.
Et en plus, le barman m'a fait une piña colada-cacao-grenadine.
Got some kool-aid in this motherfucker?
Vous avez de la grenadine dans cette baraque?
His father..... invented the juice powder.
Son pere, c'est lui qui a invente la grenadine.
Granulated juice!
La grenadine!
Light rum, amaretto, orange juice, pineapple juice, and a splash of grenadine.
Rhum, amaretto, orange, pamplemousse, trait de grenadine.
Orange juice, mango juice, grenadine, and coconut milk.
Orange, mangue, grenadine et lait de coco.
A pomegranate.
Une grenadine.
Pomegranate?
Une grenadine?
Your syrup.
Jeanne, ta grenadine!
It's got champagne, vodka, pineapple juice, and grenadine.
Champagne, vodka, jus d'ananas et grenadine.
Bartender, one Shirley Temple!
Barman, un lait-grenadine!
Look here. Breast of gray dove, sauté with peaches grenadine no points, chicken soup with Moselle wine, no points.
Ailes de pigeons sautées aux pêches.
Then a raspberry soda.
- Ah bon? Alors, un diabolo grenadine.