English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ G ] / Greve

Greve translate French

135 parallel translation
I'm hosting 100 people in a few hours, and my workers are on strike, claiming I don't know what I want.
Je recois 100 personnes dans quelques heures, et tous mes ouvriers sont en greve sous pretexte que je ne sais pas ce que je veux.
All brothers there.
Tous frères. GREVE DES MINEURS
This is a surprise strike.
- C'EST UNE GREVE SURPRISE, -
The strike goes on.
LA GREVE CONTINUE!
To go on strike like that!
SE FOUTRE EN GREVE COMME CA! ...
The strike is over, I'm leaving for Paris in the afternoon.
LA GREVE EST TERMINEE, JE PARS CET APRES-MIDI!
What's this about a hunger strike?
Comment ça, une greve de la faim?
LONG LIVE THE STRIKE COMMITTEE.
LONQUE VIE'AU COMITE DE GREVE.
- When are we going to go on strike?
- On commence quand la gréve?
The commission will try to procrastinate the suspension as long as possible.
Le comité cherchera à faire traîner pour que la gréve s'éternise.
- We suspended the strike.
- On a suspendu la gréve.
Political strike? Yeah, right...
Gréve politique, ils disent...
The Germans coming to the city are dispersing because of the strike.
La gréve disperse les Allemands qui affluent vers la ville.
The strike went on today, and in the area fascist soldiers, our friends, are being killed.
Aujourd'hui, c'est encore la gréve et, prés d'ici, des soldats fascistes qui sont nos amis ont été tués.
But there's a strike in the city and the German troops are dispersed.
Mais il y a une gréve en ville et les Allemands sont dispersés.
The Germans are dispersed because of the strike and they're not expecting an attack.
Grâce à la gréve, les Allemands sont dispersés et ne se méfient pas.
Between the strike and the searches, the SS troops are concentrated on the other side of the bridge.
Entre la gréve et le ratissage, les S.S. Se sont regroupés au-delà du pont.
Clarence, when poor Frieda and I started this school, during the general strike of 1926, we vowed to make it the happiest carefree establishment to the whole of Britain.
Clarence, quand Frieda et moi avons créé cette école pendant la gréve générale de 1926, c'était pour en faire l'établissement le plus insouciant du pays.
- A strike.
- GREVE DU PERSONNEL!
Hello, Sybil. There's something there. I can see it moving.
C'était le dernier épisode de toute la série, des deux séries, et il y avait une gréve ou quelque chose.
Would you believe it?
- Encore une gréve.
Another car strike.
Encore une gréve.
Taxpayers pay'em millions each year, they get the money, go on strike.
On les paye des millions, et ils font la gréve.
- I on strike.
C'est la gréve.
If they don't change their minds, I don't give two weeks... before they have one hell of a strike on their hands.
S'ils continuent comme ça, dans deux semaines, ça sera la gréve.
I heard you talking about strikes.
Je t'ai entendu parler de gréve.
Engagement! Strikes!
Fiançailles gréve!
It's all that strike stuff at the plant.
C'est la situation á l'usine, la gréve.
- Know about the strike rumors? - Of course!
La gréve, où ça en est?
that we'll stay on their side... and watch their movements before the thing blows up.
les appuyer, surveiller le personnel avant qu'ils fassent la gréve.
Haven't they understood it yet? Didn't they go on strike last year?
Ces gars-lá, ils n'ont pas fait gréve l'année derniére?
The strike is like a tool to defend your rights.
La gréve est la défense d'un droit.
Sartini and his gang want to force the strike.
Sartini et ses amis forcent á la gréve.
You've weakened, you're against the strike!
Faut bien. Vous êtes contre la gréve.
A general strike on Monday.
Gréve générale lundi.
Monday, general strike.
Gréve générale lundi.
You think this strike gonna get us anywhere?
Tu crois que tu vas gagner quelque chose avec cette gréve?
We'll put pickets on the gate.
On va organiser des piquets de gréve.
Pickets?
Tu crois pouvoir paralyser la classe avec tes piquets de gréve? Quels piquets?
You keep out of the strike.
T'occupe pas de la gréve.
- No. - Why not? He gets too tense when there's a strike on.
Quand y a gréve, est nerveux.
Are you gonna picket at the strike?
Piquet de gréve? Tu en es?
Shit! One day I'll go on strike too.
Un de ces jours moi aussi je vais faire gréve.
- Is it the strike?
- C'est á cause de la gréve?
Strike!
Gréve!
Half the plants are already close... and we won't be the ones to break the strike!
Plus de la moitié ont déjá débrayé. C'est pas nous qui allons la briser, cette gréve.
General strike, buddy!
Gréve générale!
General strike, fuck it!
C'est la gréve générale.
You're on strike to defend your rights, but I'm not in.
La gréve c'est la défense d'un droit. J'ai pas envie de le défendre.
Brothers! The strike is our only weapon!
Camarades, la gréve est notre seule arme.
The strike is the sacred right of a worker!
La gréve est un droit sacré du travailleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]