Groove translate French
719 parallel translation
He just hasn't found his groove yet. He'll do better.
Quand il aura trouvé ses marques, ça ira mieux.
And your hair is all combed and your tie is straight, and everything in the world is running along smoothly in its own little groove.
Et vos cheveux sont bien peignés. Votre cravate est droite, tout va bien dans votre monde. Ça roule comme sur des roulettes.
I just wanted to get you back in your groove.
Je voulais que ce soit clair.
- Kindly cut a groove, will you?
- Dépêchez-vous, d'accord?
When the boys get in the groove, yeah
Quand les garçons font leur cirque
No matter what happens, stay in the groove.
Quoi qu'il arrive, garde le sourire.
No matter what happens, just keep saying, "I'll never be alone if I stay in the groove."
Quoi qu'il arrive, dis-toi : "Je ne serai jamais seule."
Remember, kid, stay in the groove.
N'oublie pas, garde le sourire.
We're in the groove again.
On a le sourire.
We're in the groove again.
On a à nouveau le sourire.
- See if we're still in the groove. - Well, I ain't been playing very much lately.
Je ne joue plus beaucoup ces temps-ci.
Sure, we're right in the groove.
On a retrouvé le sourire.
And your friend the princess you seem to be cutting such a groove with.
Et ton amie la princesse avec qui tu as l'air de bien t'entendre.
'Cause Haiti was in the groove ln the groove
Le groove s'était installé Le groove
Right in the groove.
Un zazou fou.
The Army may be in the groove But Walter Winchell won't approve
L'armée est peut-être bien rythmée Walter Winchell ne peut s'améliorer
♪ Yeah, I'm in the groove, on the beam
Ouais, je ne suis jamais aux abois
Well, then it's in the groove.
Alors c'est parti.
I give you that maestro of jive... that - that minstrel of chill and groove...
Ie ménestrel du rythme...
All monies must be slid in and out through the groove.
Les espèces passent forcément par la rainure.
He's in the groove, barreling around to the backstretch. That's the fastest part of the course.
Il est dans le rythme, déboulant dans la ligne droite, la partie la plus rapide du circuit.
- Keep her in the groove.
- Tiens la route.
They're both too fast, off the groove and riding wide.
Ils vont trop vite et sont trop à l'extérieur.
Brannan's up in second place and going away right in the groove and gunning for Mauri Rose.
Brannan est 2e et vise déjà à rattraper Mauri Rose.
Tonight we in the groove together
Ce soir, je m'éclate.
You must think we're in a groove.
Vous devez nous trouver vieux jeu.
Well, while I'm in the groove, let me whip up something for you.
Maintenant que j'ai le coup, je vais assembler quelque chose pour vous.
When this lever reaches the bottom of the groove, we are at safety maximum.
Quand ce levier est baissé à fond, Ia sécurité est maximale.
It is necessary to take the lever and move it down into the second groove before the auxiliary channels will feed in.
II faut prendre Ie levier et Ie descendre au deuxième cran avant que Ies voies auxiliaires ne soient aIimentêes.
" That's a groove, daddy!
" Le pied, coco!
This record will self-destruct when it reaches the final groove.
Cet enregistrement s'autodétruira automatiquement.
Once you get the technique smoothed out, it's a groove.
Une fois que la technique est au point, c'est de la balle.
- A groove?
- De la balle?
The guru is a groove.
Le gourou, c'est de la balle.
That's the way you got to groove on life
C'est comme ça qu'il faut profiter de la vie
But it's a groove now, baby
Mais c'est la fête, bébé
I don't groove on these nursery rhymes at all but they sure flip the kid.
J'accroche pas sur ces comptines mais la gosse adore.
And then I will groovily and peacefully... drive your 18-year-old babysitter home and groove her a peaceful, groovy baby.
Et puis je raccompagnerai tranquillement et paisiblement ta baby-sitter de 18 ans chez elle, comme quelqu'un de sympa et pacifique.
¶ Can you make it better groove with your space commander, dad.
- Et la Bible? - La Bible? Oui, la Bible.
But before we groove that final date, before we head for that last 8 bars, we gotta make our peace.
Mais avant le dernier groove, avant que vienne la fin, nous devons faire la paix.
I played Miss Galileo in a groove and I played Mrs. Jesus Christ in a geological syncline.
J'ai joué Mlle Galilée dans un bosquet et j'ai joué Mme Jésus-Christ dans un synclinal géologique.
All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow just deep enough for a good pinch of gunpowder.
Faites une entaille dans la hampe de la flèche assez profonde pour y mettre une bonne pincée de poudre à canon.
Fill the groove.
Remplissez l'entaille.
Let's just get into the groove.
Allez, on peut y arriver.
We can just groove and groove.
De la détente, que de la détente.
If your head's on straight, like yours is, it's a groove.
Pour un mec résistant comme toi, ça fait du bien.
They come here to dig what's going on, and even if they don't get into the festival, it's just a groove being with all the people.
Mais pour comprendre ce qui se passe. Même sans voir le festival, on se retrouve en famille.
And Dave is gonna bring you five hours of mellow groove.
Dave va vous offrir cinq heures de groove moelleux.
Want that old groove.
Je veux le rythme.
That old groove, man.
Je veux retrouver ce rythme, mec.
Groove it, cats.
Remuez-vous, les gars!