Hampstead translate French
110 parallel translation
He's living at a place called Hampstead.
Il habite à Hampstead.
I thought perhaps you might like to ask the vicar or Dr. Hampstead.
Je n'ai invité personne.
You can keep your blasted jungle. Give me Hampstead Heath.
Échangerais jungle contre coquet quartier londonien.
Hampstead Heath was never like this.
C'est pas à Londres qu'on verrait ça...
"Mrs Michael Carter, 88 Hampstead Lane, London Northwest."
Mme Michael Carter, 88 Hampstead Lane, Londres.
88 Hampstead Lane, London.
88 Hampstead Lane, Londres.
I had established in Hampstead area, a beautiful area.
Je m'étais installé dans le quartier de Hampstead, .. un beau quartier.
For Hampstead Gardens... as soon as possible please. You going somewhere?
Pour Hampstead Gardens, le plus vite possible.
Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead.
Une veuve d'âge mûr, nantie, vivant avec sa gouvernante.
Found abandoned in West Hamstead.
On l'a abandonnée à West Hampstead.
- Yeah. And Hyde Park, Richmond, Wimbledon, Highgate, Hampstead...
Il y en a à Hyde Park, Richmond, Wimbledon, Highgate...
It's the Great Dane at Hampstead.
C'est le grand danois de Hampstead.
He was found in a flat in Hampstead early this morning in that state. He and another man were "disturbed"
Ils ont été dérangés pendant leur cambriolage.
The search for the child who disappeared... from a Hampstead nursery school this morning continues.
On recherche toujours l'enfant qui a disparu d'une garderie de Hampstead ce matin.
Routine report just came through from St. Charles Hospital in Hampstead.
Nous avons recu un rapport du St. Charles Hospital à Hampstead.
( Peel ) Steed?
Hl-LIMBA CORK LANE - HAMPSTEAD
Hampstead wasn't good enough for you, was it?
C'était pas assez bien pour toi, Hampstead, c'est ça?
I've tried jogging on Hampstead Heath... at seven o'clock in the morning in a sweat suit... but I never worked up a sweat. I just worked up an appetite.
J'ai essayé le jogging à Hampstead Heath... à 7 : 00 du matin en survêtement... ça ne m'a jamais mise en sueur, mais ça m'a mise en appétit.
Of course, there was that business on Hampstead Heath... but then that was a case of sadomasochism, as I recall.
Il y a eu l'affaire de Hampstead Heath, mais c'était du sadomasochisme, si je me souviens bien.
- Right, miss, Hotel Hampstead.
- Mademoiselle, l'hôtel Hampstead?
Hampstead.
Hampstead.
Corner of Riverdale and Hampstead.
Au coin de Riverdale et Hampstead.
I reside at Cragwitch Manor, Hampstead...
J'habite le château des Cragwitch.
Now, I have here a study from Hampstead University which shows us that cats and dogs are beginning to watch television.
Selon ce rapport, les chats et les chiens commencent à regarder la télévision.
You are ambitious, Earl. But you'd be better off selling ladies'undergarments in Hempstead.
Tu es ambitieux, le Comte, mais tu ferais mieux de vendre de la lingerie à Hampstead!
I saw him when I visited Mother grave in the cemetery in Hampstead.
Je l'ai vu, aujourd'hui.Quand je suis allé sur la tombe de ma mère, à Hampstead
I see you every Sunday in church er.. Chapel Street, Hampstead but we've never actually spoken.
Je vous vois le dimanche à l'église, à Hampstead... mais nous ne nous sommes jamais parlé.
Not just say how wonderful it would be and then go back to Hampstead without doing anything about it.
Pas simplement dire qu'il est merveilleux et repartir à Hampstead sans avoir rien fait.
All these artists. There are so many in Hampstead and... I never know what to say to them.
Ces artistes, il y en a tant à Hampstead... je ne sais jamais quoi leur dire.
I thought I saw Keats the other day - What? - in Hampstead crossing the road to his house where he lived.
J'ai cru voir Keats l'autre jour à Hampstead... traverser la rue pour aller chez lui...
Appledore Towers, Hampstead, Art Dealer.
Appledoor Towers, Hampstead. Marchand d'art.
I have one or two little interviews this evening and it's a long drive to Hampstead.
J'ai d'autres rendez-vous ce soir. Et la route est longue jusqu'à Hampstead.
And threw a coat over his head, bundled him into cab and drove off and shot him out on Hampstead Heath.
Ils lui ont jeté un manteau sur la tête et l'ont fourré dans un fiacre avant de s'éloigner. Ensuite, ils l'ont jeté dehors... sur Hampstead Heath.
Richard begs that you flee to the bridge at Hampstead.
Richard veut que vous alliez au pont d'Hampstead.
Ride to Hampstead and await better news.
Allez à Hampstead et attendez de ses nouvelles.
Which means you won't be distracted by the fact that she's back in London, grasping her Oscar, and currently to be found filming, most days, on Hampstead Heath.
Alors tu te fiches de savoir qu'elle est à Londres, un oscar entre les mains, et qu'elle tourne presque tous les jours à Hampstead Heath.
Lady Tipton went to Hampstead with the Duke of Northumberland won fifteen hundred and left with the Duke of Norfolk.
Lady Tipton s'est rendue à Hampstead avec le duc de Northumberland. Elle y a gagné quinze cent livres, et elle est repartie avec le duc de Norfolk.
And these are my fans : Gunter, Kyoto and Cecil Hampstead-on-Cecil-Cecil.
Et mes fans, Gunter, Kyoto, et Cecil Hampstead-on-Cecil-Cecil.
Well, no-one knows, although some people still believe he roams wild on Hampstead Heath.
Et bien, personne ne le sait, bien qu'il y en ait encore quelques-uns qui croient qu'il rôde à Hampstead Heath.
"Eldrldge, whose nefarious dealings may have earnt him ln excess of £ 250,000, was last seen on Tuesday near Hampstead Heath."
"Eldridge, à qui ces trafics immoraux ont rapporté plus de £ 250,000, a été vu pour la dernière fois mardi près de Hampstead Heath."
( Tlm's voice echoes ) Hampstead Heath, Hampstead Heath.
Hampstead Heath, Hampstead Heath.
Close to the meat, Hampstead Heath.
Près du gibier, Hampstead Heath.
He roams wild on Hampstead Heath, Hampstead Heath.
Il rôde à Hampstead Heath, Hampstead Heath.
We're gonna do so well and when we do, we'll get a big house in Hampstead and we'll get a room in the house and have our own club.
On va si bien le faire quand on fera, et on aura une grande maison dans Hampstead Et dans la maison on aura un piece et on y fera notre propre club.
Freud arrived in London as Britain was preparing for war and he settled with his daughter Anna in a house in Hampstead.
Quand Freud arriva à Londres, le pays se préparait à la guerre. Il s'installa avec sa fille Anna dans une maison à Hampstead.
Hampstead.
A Hampstead.
We live in Hampstead.
Nous vivons à Hampstead.
- Hampstead Heath. But...
- A Hampstead Heath...
It's about a beautiful black man from Brixton and a white woman from Hampstead Heath.
C'est l'histoire d'un beau Black de Brixton et d'une Blanche de Hampstead Heath.
But in the name of God, why leave him on Hampstead Heath like that?
Pourquoi l'avoir laissé à Hampstead Heath, crucifié?
Makes your Hampstead Heath look pretty cheap.
Londres fait miteux à côté, non?