Hanky translate French
268 parallel translation
Get out that old hanky.
Sors ce bon vieux mouchoir.
Wipe your fingers on your hanky, if you have one!
Essuie tes doigts avec un mouchoir, si tu en as un.
- I have two kronor in my hanky.
J'ai 5 couronnes dans le mouchoir.
You have a hanky?
Tu as un mouchoir?
Martin has the ashes in his hanky.
Martin a les cendres dans un mouchoir.
However, they both agree that some kind of hanky-panky must've been going on.
Néanmoins ils s'accordent á dire qu'il devait y avoir une intimité entre eux.
We weren't talking about hanky-panky.
- On disait même pas de cochonneries.
Lucette... remember, no hanky-panky.
- Lucette, voyons, on a dit "pas de cochonneries".
And if you try any of that hanky-panky with me, I'll beat your brains out.
Et si vous faites des entourloupes, je vous massacrerai.
Put your hanky on it to keep it away from the flies.
Couvre ça, que les mouches s'y mettent pas.
A hanky - with blood.
Un mouchoir - avec du sang.
But its urgent, Bellamy found your hanky yesterday
Mais il y a urgence, Bellamy a trouvé votre mouchoir hier.
They found the hanky in the castle.
Ils l'ont trouvé dans le château.
- Keeps the rate of hanky-panky down to a minimum. - Well, I guess it's...
- J'imagine...
No hanky-panky.
Pas le genre à plaisanter...
In my ship there is no... Repeat, no hanky-panky between the sexes.
Dans mon bateau il n'y a pas, je répéte, pas..
Now, I fully realize, madam, that it is a golden rule of the trust that there shall be no hanky-panky between the sexes.
je suis conscient que c'est une règle d'or de la Compagnie qu'il n'y ait aucunes entourloupes entre sexes.
- You forgot your hanky.
- Tu as oublié ton mouchoir.
When I was little, I got a clean hanky like that every day.
Petit, j'avais des mouchoirs comme ça chaque jour de la semaine.
Now just what piece of hanky-panky... do you have cooking in that twisted little mind?
Qu'est-ce que tu es en train... de concocter dans ton petit esprit tordu?
You've been pulling that hanky-panky behind my back.
Vous avez fait toutes ces manigances derrière mon dos.
No hanky-panky, Mr. Beshraavi.
Pas de bêtise, M. Beshraavi.
I suspect.... I suspect hanky-panky.
Ça sent l'entourloupe.
Has anybody got a hanky?
Quelqu'un a un mouchoir?
You and your hanky!
Vous et votre mouchoir, vous m'énervez!
Frank, I left my hanky in my coat pocket.
J'ai laissé mon mouchoir dans ma poche.
a watch, a keys, older hanky, but also beautiful, silver derbies.
une montre avec la chaîne, clefs, un mouchoir utilisé, et un très, très joli bracelet en argent.
Why don't we call it "a little bit of hanky-panky"?
Pourquoi pas "le mouchoir-qui-fait-mouche"?
Do you think there was a bit of hanky-panky going on there?
Tu penses qu'ils se sont bécotés?
Haven't you got a hanky?
Tu as un mouchoir?
It's in my nice clean hanky.
Bien sur.
Well, let's put it this way, there's been hanky-panky.
Disons qu'il y a eu des galipettes.
Besides the items I mentioned before, there were his wallet, pen, keys, pack of gum and a hanky. Now these items were in his pants pocket.
Il y avait un portefeuille, des bonbons et un mouchoir dans le pantalon.
And watch out for the slightest hint of hanky-panky.
Tenez la bien haut... et observez bien ce petit tour... de passe-passe!
We hanky-panky men have always been with you. - That's a fact.
Nous autres charlatans, sommes avec vous!
Have this hanky and listen to me.
Mouchez-vous, et écoutez-moi bien.
Yeah, I spent four years in high school, and the hanky never left my hand.
Ouais, j'ai passé quatre ans au lycée, et le mouchoir n'a jamais quitté ma main.
- And to pick up a hanky with your teeth.
- Et attraper un mouchoir avec les dents.
A three-hanky story if you're easily moved.
Un roman de 4 sous.
Well, to be brief, folks, stationed at each and every point, there will be an official selected by our impartial race committee to see that there's no hanky-pankying going on.
Bien, pour faire court, aux points de contrôle se tiendront des juges, sélectionnés par notre comité impartial, pour vérifier qu'il n'y a pas de tricheries.
I'm not gonna have any of this damned hanky-panky in my village.
Je refuse qu'il y ait de telles entourloupes dans mon village.
A light-blue hanky in your left back pocket means you want a blow job right pocket means you give one.
Bleu, dans la poche arrière gauche : tu cherches la pipe. Poche droite :
If you like to watch, take that hanky out of your pocket, asshole.
Si t'aimes mater, vire ce bandana, connard!
I mean. she walks around with that hanky on her hips that's supposed to be a bathing suit.
Elle se promène avec ce mouchoir sur les hanches et c'est censé être un costume de bain.
Too much work makes you cranky. Leave some room for hanky... panky.
Signer des actes, ça donne envie de passer à l'acte!
- Meaning that if there is any more hanky-panky, the courts will hold Herb Bremen personally responsible.
- Que si les entourloupes continuent, la cour se retournera contre la personne de Herb Bremen.
I was so sure all that was going on... was a little hanky-panky between Julian and Connie.
J'étais tellement persuadée que tout ça n'était qu'une histoire de fesses entre Julian et Connie.
A bit of water and a hanky.
Un mouchoir, un peu d'eau...
And no more hanky-panky with the little boys.
Et plus de cochonneries avec les petits garçons!
Len hanky- -
Len Hanky.
And some hanky-panky.
Sans faire criquon-criquette.