Happier translate French
3,217 parallel translation
But do you think you can make him a little happier?
Mais tu pourrais la rendre un peu plus joyeuse?
Happier?
Plus joyeuse?
- And I have to say that the man in that picture looks much happier than the picture of the man I see before me right now.
- Et je dis dire que l'homme sur cette photo à l'air plus heureux que celui que je peux voir devant moi.
Sometimes I'm happier working and not having to deal with my family.
Parfois, je me suis sentie plus heureuse dans mon travail, sans avoir à me préoccuper de ma famille.
Evidently, he's never been happier.
Il n'a jamais été aussi heureux.
I could be happier.
Je pourrais l'être plus...
Your girls would be very, very happy here, even happier than they are at their mother's house.
Vos filles y seraient très heureuses. Plus heureuses que chez leur mère.
Well, you know, nothing makes me happier than when my family gets along.
Rien ne me rend plus heureuse qu'une famille en bons termes.
Would I have been happier with the other tie?
Serai-je plus heureux avec l'autre cravate?
You're happier without Dad.
T'es plus heureuse sans papa.
No, I'm happier with you.
Non, je suis plus heureuse avec toi.
But you know I sure would be happier if you were out there looking for him.
Mais je serais bien plus rassuré si vous traquiez ce type.
I've never seen you look happier.
Je ne t'ai jamais vu aussi heureuse.
You just seemed so much happier back then.
Tu semblais tellement heureux à l'époque.
I'm much happier being Andy Botwin.
Je me préfère en Andy Botwin.
I've never been happier than I am right now.
Je n'ai jamais été aussi heureuse.
Sounds like somebody's dad is happier than me right now.
J'ai l'impression qu'ailleurs, un père est plus heureux que moi.
She seemed happier.
Elle semblait plus heureuse.
I just wish it had been a happier ending.
J'aurais préféré que ça finisse mieux.
I could not be happier than if it happened to me.
Je ne peux pas être plus heureuse que si ça m'était arrivé.
You could look a little happier.
Cache ta joie.
Are you saying you want me to be happier?
Vous voulez me rendre heureux?
I trained Ross to know how to keep Virginia happier than she was with Burt.
Je l'ai entraîné à rendre Virginia plus heureuse qu'elle l'était avec Burt.
I enjoy answering the door during dinner, and quite frankly, nothing makes me happier than eating pizza off a paper plate.
J'aime aller ouvrir la porte en dînant, et franchement, j'adore manger la pizza dans une assiette en carton.
I tell ya, I'd be happier if I had some nachos.
Je vais t'dire, je serais plus content si j'avais des nachos.
What's that? Well, we were just thinking, now that Daddy's retired that you and he might be happier in a place where you can be with people your own age.
- Eh bien, on pensait que maintenant que Papa est à la retraite, vous seriez plus heureux dans un endroit avec des gens de votre âge.
I am gonna cash in every single coupon you've ever given me. Nothing would make me happier.
Je vais encaisser chaque bon que tu m'as donné.
Nothing makes me happier than seeing the F.B.I. Stand around with their dicks in their hands... watching us work.
Rien ne me fait plus plaisir que de voir le FBI sur la touche... à nous regarder travailler.
No-one is happier than me that we are all back to normal.
Personne est aussi heureux que moi qu'on soit revenu à la normale.
I'd be happier if this couple bore any resemblance to us.
Je serais heureuse si ce couple nous ressemblait.
Wow. And then the timing is just so strange, because I've never been happier.
Mais ça arrive à un moment bizarre, car j'ai jamais été aussi heureuse.
Having you beside me makes me happier than ever.
Tout ce que je veux, c'est toi et rien d'autre.
I don't know, but whatever it is, it's worth the ticket price. Because couples that pay to see it are going to be stronger, better and much, much happier.
le prix du ticket sera justifié. meilleurs et beaucoup plus heureux.
I'm just happier now.
Je suis plus heureuse maintenant.
May your second marriage be longer and happier.
Que ton second mariage soit plus long et plus heureux.
it's worth the ticket price. much happier.
le prix du ticket sera justifié. meilleurs et beaucoup plus heureux.
This will make you happier than you ever imagined.
Tu vas voir, c'est grandiose. Fais-moi confiance.
Never been happier.
Plus heureuse que jamais.
Nothing would make me happier.
J'en serais très heureux.
And as they all got happier the more I drank, I continued until reaching a state of languor, despite being totally lucid.
Et plus ils se réjouissaient plus je buvais, plus je rentrais dans un état de torpeur, en dépit d'être tout à fait lucide.
I don't know what I'm happier about : that my parents are staying with us or that we finally have an excuse to order the gut-buster pizza.
Je sais pas ce que je préfère, que mes parents soient là, ou qu'on ait enfin une excuse pour la pizza "pétage-de-bide".
I've never been happier in my life.
J'ai jamais été aussi heureux.
I couldn't be happier than this. I will enjoy this happiness. Please go back carefully.
ça n'a pas d'importance dans le fond. j'ai jamais été patient.
I think I'll feel happier in the future.
Je pense que je serai plus heureux dans le futur.
Not only do I see more of Daisy, I see a happier, even better Daisy.
Non seulement je la vois davantage, mais elle est plus heureuse et encore meilleure.
Happier than when they showed up anyway.
Plus qu'avant, en tout cas.
- YOU'LL BE HAPPIER AMONG YOUR OWN KIND.
J'ai pas dit vouloir être une Belette.
Happier!
Plus heureuse!
Can you just try to talk about something happier?
Parlez d'un truc plus gai.
I took your mom to a place where she'll be happier.
Je l'ai amenée là où elle sera plus heureuse.
I've never seen them look happier.
Elles sont rayonnantes.