Harassment translate French
1,645 parallel translation
In fact, she insists that I pump it, launch her agenting career, or she's gonna hit me with the mother of all sexual-harassment suits.
Elle insiste pour que je le prenne et que je lance sa carrière d'agent, ou elle va me faire un méga procès pour harcèlement sexuel.
Mitchell's claiming harassment, intimidation, oh, and false arrest.
Mitchell se plaint de harcèlement, intimidation, et arrestation abusive.
We found a stalking and harassment complaint - Filed against her with the campus police.
Nous avons trouvé une plainte pour harcèlement déposée contre elle à la police du campus.
Sexual harassment is anything but ridiculous, Sheriff.
Le harcèlement sexuel est tout sauf ridicule, Shérif.
Well, if I can spare at least one person the humiliation of sexual harassment, then I've done my job.
Si je peux épargner ne serait-ce qu'une personne du harcèlement sexuel, alors j'aurai bien fait mon travail.
I believe the people of Eureka are a little more evolved than that, which is why we've never had a sexual harassment case in the history of the town.
Je pense que les habitants d'Eureka sont un peu plus évolués que ça, c'est pourquoi nous n'avons jamais eu de harcèlement sexuel depuis la création de cette ville.
This is just harassment, OK.
C'est du harcèlement.
This has officiallybecome harassment, sheriff.
Décidément, vous me harcelez, shérif.
I can sue you for harassment.
Je peux vous poursuivre pour harcèlement.
Sexual harassment.
Harcèlement sexuel.
When it comes to sexual-harassment law I'm a bit of a self-taught expert.
Les lois contre le harcèlement sexuel n'ont pas de secret pour moi. Je suis devenu un expert en la matière.
You know what, this is harassment.
C'est du harcèlement!
The county's caving to the state's pressure on the issue of sexual harassment litigation.
Le comté a cédé sous la pression de l'état concernant les problèmes litigieux d'harcèlement sexuel.
I want you to promise me now, in front of all your new employees, that you will never again become embroiled in a sexual harassment case
Je veux que tu me promettes, devant tous tes employés, que tu ne seras plus jamais impliqué dans une affaire d'harcèlement sexuel.
It could look like harassment.
Ça pourrait passer pour du harcèlement.
Sexual harassment claims go through H.R. Stress-related leaves through worker's comp, and any accusations, of criminal activities go directly to the Princeton Plainsboro Police Department.
Les plaintes pour harcèlement sexuel sont à faire au DRH, les congés dus au stress aux assurances, et toute accusation d'activité criminelle doit aller directement au commissariat de Plainsboro.
Sue me for sexual harassment.
Poursuivez-moi pour harcèlement sexuel.
Bounced around. Ended up posting bail for low-level drug dealers. Last year, she got fired for sexual harassment.
Débuts dans un gros cabinet puis changement, et elle se retrouve à défendre des dealers.
Two stints in rehab. A sexual harassment suit.
2 cures de désintoxication, une plainte pour harcèlement sexuel.
The next question I will answer will be through my autorney when we sue you for harassment and slander.
La prochaine question à laquelle je répondrais sera en présence de mon avocat quand nous vous poursuivrons pour harcèlement et diffamation.
There is too much harassment from all sides all the time.
Nous sommes harcelées. De tous côtés, tout le temps.
Apparently Hill has squashed a couple of sexual harassment suits.
Apparemment, Hill a étouffé des affaires de harcèlement.
Not after that stupid sexual harassment class we had today.
Surtout après ce cours sur le harcèlement sexuel.
- Really, no, it's sexual harassment.
- Allez, si tu changeais de place.
I want felonies, Lawsuits, Sexual harassment allegations.
Je veux des crimes, des poursuites... des accusations de harcèlement sexuel.
The sexual harassment is over.
Le harcèlement sexuel, c'est fini.
Is it the sexual harassment or a size deficiency?
À cause du harcèlement sexuel... ou d'une trop petite taille?
All right, well, if this harassment keeps up, I'll have to do a weekend stakeout.
D'accord, si le harcèlement continue, je vais devoir faire une planque pendant le week-end.
Harassment, vandalism, aggravated assault, hate crimes against immigrants.
Harcèlement, vandalisme, coups et blessures, crimes racistes contre les immigrés.
- You think this is harassment?
- Tu crois que c'est du harcèlement?
No, harassment would be if I came down here every night that you were working and scared off all your potential customers.
Non, le harcèlement serait de venir ici chaque nuit quand tu travailles et de faire fuir tous tes clients potentiels.
This is sexual harassment, by the way.
C'est du harcèlement sexuel, d'ailleurs.
You know what? The police harassment of DJ Noonan Security.
C'est du harcèlement contre ma boîte.
I was praying for His guidance in bringing an end to this harassment.
J'étais en train de prier pour Son assistance à mettre fin à ce harcèlement.
Callison filed a harassment complaint.
Cet après-midi, Callison a déposé une plainte pour harcèlement.
- Harassment.
- C'est du harcèlement, Votre Honneur.
I don't know the legal definition of harassment, but, uh, this is pretty close.
Je connais pas la définition légale du harcèlement, mais ça doit pas en être loin.
Mascot bashing, harassment.
"casseur de mascotte", harcèlement.
Uh, isn't this sexual harassment?
On dirait du harcèlement sexuel ça?
Uh, I'll show you sexual harassment.
Tu veux que je te montre, ce que c'est, du harcèlement.
'cause I wanna take a picture of your little ding-dong for my sexual harassment suit.
parce que je veux prendre une photo de ton petit joujou pour mon dossier de harcèlement sexuel.
Two years ago, a staff writer named Karen Salisbirk was fired and she's claiming it was because she complained about sexual harassment.
Il y a deux ans, une scénariste du nom de Karen Salisbirk a été virée. et elle clame que c'est parce qu'elle s'était plainte de harcèlement sexuel.
I may not be the smoothest guy in the world, but I wouldn't characterize my relationship with Harriet as sexual harassment.
Je ne suis sûrement pas le gars le plus fin du monde, mais je ne caractériserais pas ma relation avec Harriet comme du harcèlement sexuel.
Well, you know how Karen Salisbirk is claiming sexual harassment?
Eh bien, tu sais que Karen Salisbirk a porté plainte pour harcèlement sexuel?
You're a sexual harassment specialist, and you're asking me...
Vous êtes spécialiste en harcèlement sexuelle, et vous me demandez...
You did, but the sexual harassment lawyer who just asked me out was using an example of interoffice relationships screwing things up, and she suggested that our numbers are going down because...
Ouais, mais l'avocate en harcèlement sexuelle qui vient de m'inviter a utilisé un exemple où les relations de boulots ont tout ruiné, elle a suggéré que nos chiffres tombaient car...
Two years ago, a staff writer named Karen Salisbirk was fired and she's claiming it was because she complained about sexual harassment.
Il y a deux ans, une scénariste du nom de Karen Salisbirk a été virée. et elle clame que c'est parce qu'elle s'était plainte de harcèlement sexuel..
Matt told him she was fired for performance, but was suing for wrongful termination and harassment and that she was bad news.
Matt lui a dit qu'elle avait été virée pour incompétence, mais les poursuivait pour licenciement abusif et harcèlement et qu'elle était porteuse de mauvaise nouvelle.
You do you know sexual harassment... is a serious disciplinary offence in the civil service.
- Vous savez que le harcèlement sexuel est une sérieuse faute disciplinaire dans la fonction publique.
Harassment, aggravated harassment and criminal trespass.
Harcèlement, harcèlement aggravé et effraction.
- It's sexual harassment.
C'est du harcèlement sexuel.