English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Harsh

Harsh translate French

2,523 parallel translation
A harsh punishment?
Une punition sévère?
Harsh words, but that's what it is.
C'est dur de dire ça, mais c'est la vérité.
They couldn't get anything to grow or even make shelter before the harsh winter came.
Réfléchis. Il a bien dû te prouver que son amour était véritable.
I thought you guys liked each other. Why so harsh?
Vous vous appréciez, non?
If the tragedy at Delaware General is ever granted the full autopsy it deserves, a haunting truth will be revealed in the harsh morgue light.
Si la tragédie du Delaware General avait eut l'autopsie complète qu'elle mérite, une vérité obsédante serait révélée sur la cruauté de la morgue.
Our self-respect demands a harsh response.
Notre dignité exige une réponse radicale.
Now that's kinda harsh, isn't it?
C'est un peu dur, non?
Come on, chief, don't you think that's a little harsh?
Allons chef, vous ne trouvez pas ça sévère?
I will snuff you out without even touching you. Harsh.
Je vais te refroidir sans même te toucher.
Dude, that was harsh, man. Ha-ha-ha.
Mec, c'était dur, ça.
That was harsh, man.
Mec, c'était dur.
When you've been drinking, you, um, you're a little harsh.
Lorsque vous êtes en train de boire, vous, um, vous êtes un peu dur.
Dictatorial's a bit harsh.
Dictateur est un peu sévère.
Looks that way. That's harsh.
- On dirait bien.
That's a little harsh. Um- -
C'est un peu dur...
It's harsh, but this life is harsh.
C'est rude, mais... Cette vie est rude.
I'd like to apologize for questioning you in such a harsh tone and, of course, for threatening to rip out your throat.
Désolé de vous avoir un peu brusqué et d'avoir menacé de vous égorger.
I know it sounds harsh, but it's really a gift you're giving the child.
Je sais, c'est dur, mais c'est un cadeau qu'on lui fait.
Don't you think you're being a little harsh?
T'es pas un peu dur?
Aged 5,000 years in a single moment... Harsh.
Vieillir 5000 ans d'un seul coup, ca doit faire mal.
No, but if I don't get a chili cheese dog soon, it will assuredly harsh my mellow.
Non, mais si je ne mange pas un hot-dog, ça va casser mon trip.
Ma'am, isn't that a bit harsh?
Madame, vous n'êtes pas un peu dure?
"Thieves" is such a harsh word.
"Voleuses" est un bien grand mot.
Yang decorated the place for her, and it's just a little harsh and frowny.
Yang a décoré l'appart pour elle, et c'est un peu dur, un peu sombre.
That's pretty harsh.
C'est assez dur.
Well, I was saying tο Smell earlier οn, yοu knοw, I've been a bit οut οf οrder and harsh, the things I've said abοut him and abοut yοu, and... lt was a bit οf a shοck, weren't it, sοn?
Je disais justement à Smell que j'avais été dur et déplacé dans mes propos sur lui... et sur toi. Ça a été un choc, hein?
I don't want to harsh you mellow but there is something you should consider.
Je veux pas jouer les rabat-joie, mais tu dois envisager quelque chose.
Harsh.
Dur, dur.
Nyborg only just gets a five. Aren't you being a harsh examiner?
Birgitte Nyborg se hisse juste un peu plus haut avec un 5.
"Foolishness," I think, is a little harsh. I would- -
- Idiotie, c'est un peu dur.
Peace lies at the end of a long and harsh path.
La paix se trouve ŕ la fin d'un chemin long et difficile.
Come on Dad, that's a little harsh he's not.
- Arrête, t'es dur là.
- I know I'm a little harsh at times.
Je sais que je suis pas mal dure des fois...
Under the cover of darkness people do things they'd never do under the harsh glare of day.
Sous couvert de l'obscurité... les gens font des choses qu'ils ne feraient jamais au grand jour.
... and face yourself under the cold, harsh light of day.
... et se regarder dans la glace à la froide et dure... lumière du jour.
Look, I'm sorry if I was harsh.
Ecoutez, je suis désolé si j'ai été grossier.
Alina, on the flip side could marty have hurt himself tonight by being so voke expal harsh about jane?
Alina, il pourrait y avoir revers de la médaille pour Marty, d'être aussi honnête et dur avec Jane?
Little harsh on your colleague there.
Un peu rude avec votre collègue.
I mean, there must be a less harsh way of telling them.
Il faut trouver la bonne façon de le dire.
Yeah, you guys are being a little harsh.
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?
You can't be harsh on your own family
Il ne faut pas maltraiter sa famille.
It's best you go home. He may have been too harsh, but I hear it as his concern for you.
C'est mieux pour toi de rentrer.... mais je sens qu'il se fait des soucis pour de toi.
What did I do that was too harsh?
Qu'ai-je fait de si terrible?
She's always harsh with her words.
Elle est toujours dure dans ses paroles.
She's so harsh with her words.
Elle est très dure dans ses paroles.
That's still harsh...
C'est toujours difficile...
I'm sorry. If you just lived in Yoon Gae Hwa's world, you wouldn't have experienced harsh things because you knew Sung Min Woo.
Je suis désolé. vous pouvez avoir des problème parce que vous connaissez Sung Min-woo.
That was harsh.
C'était méchant.
You are so harsh.
Tu es dure.
No. Well, that's a little harsh.
- C'est méchant ça.
- Bit harsh, Vince.
Tu me connais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]