Haul translate French
2,010 parallel translation
From what you've told me, you and rex didn't haul andrew into bed with you.
D'après ce que tu m'as dit, Rex et toi n'avez pas mis Andrew dans votre lit.
I just need to know if you're in this for the long haul.
J'ai juste besoin de savoir si tu es là pour le long terme.
[Charles] If you haul me into court, so help me, I will destroy you.
Si tu me traînes à la cour, je te détruirai.
Last night, I told her to haul her ass out of town before she's deported.
Je suis passée chez elle et je lui ai dit de dégager avant qu'on l'expulse.
What if I'm not strong enough for the long haul?
Mais si je ne sens plus suffisamment forte au bout d'un certain temps?
Deciding to wait out the long haul shouldn't be taken lightly.
Décider d'attendre longtemps n'est pas une décision à prendre à la légère.
Okay, you have until 7 : 00 p.M. To complete your lists and haul ass back to dobbler's.
OK, vous avez jusqu'à 19 h pour faire votre liste et ramener votre derrière chez Dobbler.
And I can see that a few of you are in this for the long haul.
Et je vois que certains d'entre vous sont là pour un moment.
He owns them, uses them to haul in raw materials.
Ça lui appartient, il les utilise pour transporter ses matériaux.
I'd get rid of it right before he started a long haul.
Je m'en débarrasserais avant qu'il ne commence une longue route.
Baby, I'm in this for the long haul.
Je suis ici pour rester, chérie.
I even had to haul this furniture up from the basement. See?
J'ai dû transporter ces meubles du sous-sol.
- What if they haul him off for interrogation?
Non. Il est en cellule de dégrisement.
We need results, Sam, or we'll haul your ass off to D.C... for a little face time with the section chief.
Il nous faut des résultats, Sam, sinon nous te traînerons à DC... pour un petit entretien avec le chef de section.
I need you to get me a man of God and haul his ass down here.
Trouve-moi un homme de Dieu et ramène-le ici.
Well, we want the person who takes this position to be here for the long haul.
Eh bien nous voulons une personne qui reste ici pour un long moment.
long haul. Where do you see yourself in ten years?
Où vous voyez vous dans dix ans?
All you have to do,... is track down fugitives and haul their asses over to a portal to hell.
Tout ce que tu dois faire... c'est retrouver les fugitifs et les ramener à un portail vers l'Enfer.
We need to find a way to keep him behind bars for the long haul.
Faut trouver un moyen de le garder à l'ombre.
You know, we said it was gonna be a long haul when she was born with these symptoms. So...
Ses symptômes à la naissance annonçaient un long combat, alors...
Gonna have to haul in the whole kit and caboodle.
Je vais devoir emmener tout ce bazar.
She had 20 minutes to get there, so... you're really gonna have to haul bottom.
Elle avait 20 minutes pour aller là-bas, donc, va falloir mettre les gaz.
Haul bottom?
Mettre les gaz?
Settling in for the long haul
Se résignant dans l'attente d'une longue guérison.
Or maybe you're here to haul off some of them.
Ou peut-être que tu es venue embarquer certains d'entre eux.
I take so many short-haul flights.
Je prends trop de vols court-courriers.
You search our offices, take our computers and haul me in here.
À quoi vous jouez? Vous fouillez, saisissez nos ordinateurs. Vous me faites venir.
You're on your own, if you take too long I'll haul you back in.
Tu es tout seul, si c'est trop long, tu reviens au bercail.
This is the part of the materials economy we all know the most because we have to haul the junk out to the curb ourselves.
C'est une partie de l'économie matérielle que nous connaissons bien puisque nous devons amener nos déchets au bord de la rue.
I figure, between the week's take, the jewelry and the cases, the vault, there's a $ 500,000 haul.
Je suppose, entre la semaine de prendre, les bijoux et les affaires, la voûte, il ya une distance $ 500,000.
I can't believe you're making me haul this thing all the way over there.
Tu te rends compte que tu m'obliges à porter ça?
That was quite an impressive haul today, Constable Butterman.
C'était une prise impressionnante, aujourd'hui agent Butterman..
Your boys have got about a acre of lumber to haul, dingus.
Tes gars ont un hectare de bois à charrier, Niquedouille.
Haul together
Tous ensemble
Haul the halyard. Slacken braces.
Choquez les drisses et les balancines!
Haul the sheets handsomely, boys. Scandalise the lateens.
Carguez les trinquettes!
- Haul the pennant line. - Haul that pennant line.
Hâlez le palanquin!
Haul your wind and hold your water.
Contrôlez vaisseau et vessies!
Close haul her.
Sous le vent.
- Okay, but meanwhile, the wife is busy trying to haul Hill off to a fertility clinic.
Mais pendant ce temps, la femme traîne Hill chez un spécialiste de la stérilité.
I haul gravel.
Transporteur de gravier.
- He didn't haul you away, right?
- Il ne t'a pas arrêté, non?
He'll haul your ass right to jail if I say so.
Il vous traînera le cul en prison, si je le dis.
If you don't pick up within five rings, the police come and haul your ass off.
Si tu ne réponds pas avant la cinquième sonnerie, la police vient te récupérer par la peau des fesses.
Jesus, nice haul.
Belle prise.
To haul what, tampons and the rest of their girl shit around?
Et tout ça pour quoi, trimballer des tampons?
Two trips for U-Haul.
2 camions de déménagement.
No sooner does she show up and clear your name, than the police haul you off to ask you about another murder!
Et à peine a-t-elle refait surface et rétabli ton image que la police te saute dessus pour t'interroger au sujet d'un autre meurtre!
I will add it to the haul.
Je les ajouterai à la remorque.
- Nice haul.
- Vous avez une bonne pharmacie, là.
Yo-ho Haul together
Tous ensemble