English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He can't do it

He can't do it translate French

584 parallel translation
He's not behaved very well and he had no right to do it, but what's done can't be undone.
- Ca prouve qu'il n'a guère de délicatesse. Lui faire un enfant... C'est un sans-gêne.
- I'll bet he can't do it.
- Je parie que non.
I can't do it. He loves me.
Je ne dois pas rester.
He can't do it.
Il n'a pas le droit.
It isn't because he's in the theater or because he's important and can help me just as I can help him to do my best and his best.
Pas parce qu'il est dans le théâtre et qu'il peut m'aider, comme je peux l'aider à faire de son mieux.
Gee, boss, he can't do it.
Patron, ii ne peut pas.
If he okays it, all the cracking down McLaren can do won't hurt us.
Si tout va bien, on craindra pas McLaren.
- He says he can't do it, sir.
- Il dit qu'il ne le fera pas.
- Is not. Can't you tell he didn't do it?
Et si vous vous trompiez?
- He thinks the 59th can't do it, huh?
- Il pense que le 59ème ne peut pas le faire?
When it fixes him so he can't do his work, he'd better go elsewhere.
Si ça doit l'empêcher de travailler, mieux vaut qu'il parte très vite.
If it's so bad he can't tell you, how do you think he feels? Why don't you think of his side of it?
Si c'était si grave que ça, comment crois-tu qu'il se sente?
Well, he probably just washed his hair and he can't do a thing with it. Oh.
II vient probablement de se laver les cheveux et ne peut rien en faire.
If he knows I'm here, who knows what he'll do. It won't be nothing human, I can tell you!
S'il apprend que je suis venue, Dieu sait ce qu'il me fera!
Well, I oughtn't to do it, but I reckon he can wait till Saturday.
D'accord. Je lui dirai d'attendre jusqu'à samedi.
I had a wire from Eddie, said he can't get us bookings. Lily's talking about leaving, and... Well, it's the only thing to do, that's all.
Eddie qui peut me faire engager avec Sid... et Lily qui veut partir... c'est la seule chose à faire.
He says he can't do anything about it.
Il dit qu'il ne peut rien faire.
I can't do it. He'd think I'm jealous because he got more laughs.
Moi, il va me croire jaloux de son succès.
- l can't do it. If I pardon him, I'm left holding the bag, while he's holding you.
Ça me retomberait dessus, et vous tomberiez dans ses bras.
But we can't leave it like this. What do you suppose would happen if he found out about the accident policy?
Mais s'il découvre les polices, on sera très mal.
You can see he didn't do it. Let him alone.
Vous voyez qu'il est innocent.
Tomorrow, there won't be anything he can do about it.
Demain, il ne pourra rien y faire.
He thought, " If the wholesalers withdrew their charges... it means they can't do without us fishermen.
[Il se dit que s'ils ont retiré leur plainte,.. ] [.. c'est qu'ils ne peuvent se passer des pêcheurs.]
When a man loves a horse, like Sam did, he can't stand for it to be hurt ; he'd do anything for it.
Quand un homme aime son cheval comme Sam aimait le sien, il ferait tout pour lui.
He can't do it.
II ne peut pas.
- You're afraid he can't do it? - No, no, not at all.
- Vous doutez de lui?
There's one thing. He can't do anything about it while we're shut in here.
Et il ne peut rien y faire tant qu'on est enfermés ici.
- How can I fix it so he won't know? - You can do it.
- Comment faire pour qu'il ne sache pas?
If he seems a decent sort, if he isn't a criminal or insane or something, it's all we can do.
S'il me semble respectable, si ce n'est pas un criminel, c'est la seule chose à faire.
What about the guy who walks through walls? He can't do it anymore, he's tied-up.
- Alors, ton passe-muraille?
And I don't think he can make himself do it, really.
Et je ne crois pas qu'il puisse se débrouiller seul, vraiment.
Let the piece ride. I'm still saying he can't do it.
Je garde ma mise.
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
See, he's trying to make me furious, so that I'll turn around and kick him, but he can't do it.
Il tente de me faire fâcher, pour que je me retourne et que je le botte, mais il n'y arrive pas.
He just can't do that. It's way too easy.
- Il ne peut pas te renvoyer ainsi.
You see, he doesn't write very much, but when he wants to really hurt someone, he can do it with one phrase.
Il n'écrit pas beaucoup, mais quand il veut faire mal, une seule phrase lui suffit.
He hasn't the guts, he can't do it.
II n'a pas le cran.
- I  s no good, sir. He can't do it.
- Rien à faire.
- I  s no good. He can't do it.
- Ça ne sert à rien, Monsieur.
Do you think maybe a man could be so pigheaded wrong he can't see the truth even when it's spelled out for him?
Comment peut-ont être épris de mépris au point de ne plus voir la vérité malgré l'évidence?
My guess is, that he can do it. And a lot easier than we can prove that he wasn't. Right now.
II le prouverait plus facilement que nous le contraire.
I'll see he doesn't do it again, I can tell you that!
Je peux t'assurer qu'il n'est pas prêt de recommencer!
You're right to think it, Lazarus, but here he doesn't come as I'm my mother's son and I do not tell my father's, because that I can not attest, com on, go get the meal.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.
Besides, he can't take a chance on whether you'd really do it or not.
Il ne sait pas si vous le feriez.
He can't do anything with it, anyway.
Il ne peut pas tirer, avec sa main.
And it would be improper conduct on my part if I suggested that I could do something that he can't.
Et il serait mal venu de ma part de suggérer que je le remplace pour cela.
- He can't do it anymore.
- Il n'en peut plus.
- He still can't do it.
- Il ne peut pas encore y arriver.
Well, after what he said when he came to see me last month it can't do any good making it public.
Etant donné ce qu'il a dit quand il est venu me voir le mois dernier il vaut mieux que les gens ne sachent rien.
He can't do it.
Il ne peut faire pas faire ça.
We'll cut the lizard loose so that he can go back to his bushes. Because God won't do it and we are playing God here tonight.
Nous allons libérer ce sacré lézard, puisque Dieu a oublié de le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]