English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He can't do that

He can't do that translate French

718 parallel translation
- You can't do that
- Hé, t'as pas le droit!
We want to do away with the myths in black mentality that the black man can't do what he wants to achieve.
On veut se débarrasser de l'image selon laquelle on ne pourrait réussir dans les buts que nous nous sommes donnés.
He can't do that.
Il ne peut pas faire ça.
Tell me, do you think that, after treating a patient for years, I can't judge whether he's really sick or just pretending?
Un homme que je traite depuis des années, et je ne saurais pas s'il simule ou non?
He can't do that to us.
Il peut pas nous faire ça.
- He can't do that.
- Il ne peut pas faire ça.
- He can't do that!
- Il ne peut pas faire ça.
- He can't do that to her!
- Il ne peut pas lui faire Ça!
Bellows can't do that. Yes, he can.
- Bellows ne peut pas faire ça.
But he can't do that. He signed the contract.
Mais, il a signé le contrat, non?
I can't do that, Mr. Surrett. - He ain't been in there half an hour.
Désolé, je ne peux pas, M. Surrett.
He can't do that!
- Il ne peut pas faire ça!
He can't do that to her.
Ce vieux fossile!
- What? - He can't do that without a search warrant.
Ils ne peuvent pas sans mandat.
- Ha can't do that to me. He don't belong to the guild.
Il peut pas faire ça, il est pas de l'association.
I had a wire from Eddie, said he can't get us bookings. Lily's talking about leaving, and... Well, it's the only thing to do, that's all.
Eddie qui peut me faire engager avec Sid... et Lily qui veut partir... c'est la seule chose à faire.
But a colored boy, he can't do that.
Mais un homme de couleur ne peut pas.
He can't do that to me!
Il ne peut pas me faire ça.
I can't do that. Captain's forbidden all wireless unless he personally okays them.
Le capitaine a interdit tout message qu'il n'ait pas autorisé.
He can't do that.
Il ne peut faire ça.
He can't do that.
De quel droit? Non, non, non, Woodrow.
He can't do that. There won't be a payoff.
Alors, pas de règlement de comptes.
Well, if the principal swallows that story, and I don't think he will, I'll see what I can do about making over that checked dress of mine for you.
Si le directeur avale cette fable, ce dont je doute... je te donnerai ma robe écossaise.
Maybe you're right, but I can't think he'd do a thing like that without no reason.
Ça m'étonnerait qu'il fasse une chose pareille sans raison.
That isn't unreasonable, Father, but you can't do that unless he's coming here.
Ce n'est pas fou. Mais vous ne pouvez le faire, que s'il vient ici.
Oh, no. He can't do that.
Non, il peut pas me faire ça.
He can keep his old cards. Oh, he can't do that.
Il peut la garder!
How do you figure he can build up a spread like that?
Comment a-t-il pu construire un endroit pareil à ton avis?
And he can't do that now.
Et il ne peut pas en ce moment.
He can't do that.
Mais non!
- Then he... he can't do that!
Sweenie...
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
- Hey, you can't do that.
- Hé, ne faites pas ça.
When he can't do that, he might as well get rid of whatever he's got up here. He's no good to himself or anybody else any more.
S'il en est incapable, autant qu'il retire ses insignes car il ne rend service ni à lui ni aux autres.
See, he's trying to make me furious, so that I'll turn around and kick him, but he can't do it.
Il tente de me faire fâcher, pour que je me retourne et que je le botte, mais il n'y arrive pas.
Harry is safely locked in his cabin where those beastly men can't do him any harm. On the other hand, he can't say or do anything now to interfere with your making that fortune in Africa.
Harry est à l'abri dans sa cabine où ces brutes ne pourront pas lui faire de mal, et il ne pourra plus rien dire ou faire pour vous empêcher de faire fortune en Afrique.
He just can't do that. It's way too easy.
- Il ne peut pas te renvoyer ainsi.
But if he doesn't do that, all this is guesswork. - We can't prove a thing. - That's perfectly true.
Sinon, nous ne pourrons rien prouver.
Besides, there's nothing he can do that I can't, you know.
Je vous soignerai aussi bien que lui.
You don't suppose I can afford to be boxed out of this deal... a deal I sweated and bled for... on the account of one lousy little cheese-eater, that Doyle bum... who thinks he can go squealin'to the crime commission, do ya'?
Tu crois pas que je peux me laisser évincer de ce bon plan... qui m'a coûté sueur et sang... à cause d'un petit mouchard à la con comme Doyle... qui croit qu'il peut me donner à la Commision Anti-Crime?
They've got a signal through to the officer commanding there, told him to do what he can, but I don't suppose that'll be very much.
L'officier commandant la patrouille leur a dit qu'il ferait son possible, mais ça ne sera pas grand chose.
I can't do that, even if he isn't there.
Je ne peux pas faire ça, même s'il n'y est pas.
I don't know what you can do about findin'Debbie that he can't.
Je ne crois pas que tu puisses faire plus que lui.
He's batting. 342, can't do any better than that.
Il est à la batte. 342, il peut pas faire mieux.
And he has to move them. He can only ship them out of Tombstone, and he can't do that while we control the city.
Il doit les déplacer, mais il doit pour cela passer par Tombstone, mais c'est impossible tant qu'on contrôle la ville.
My guess is, that he can do it. And a lot easier than we can prove that he wasn't. Right now.
II le prouverait plus facilement que nous le contraire.
He can't do that unless he's where the fighting is.
Il ne peut pas s'il n'est pas là où on se bat.
- Well, he can't do that to us.
- On va pas se laisser faire.
Apart from that and telling us a few rather pathetic lies about his past life, which most of us do from time to time anyway, I can't see what he's done to justify being thrown into the street.
A part ça et le fait d'avoir menti sur son passé, ce que nous faisons tous de temps en temps, je ne vois pas ce qui justifie son expulsion.
I'll see he doesn't do it again, I can tell you that!
Je peux t'assurer qu'il n'est pas prêt de recommencer!
You're right to think it, Lazarus, but here he doesn't come as I'm my mother's son and I do not tell my father's, because that I can not attest, com on, go get the meal.
T'as raison de le penser Lazare, mais il viendra pas ici comme je suis le fils de ma mère peut-être pas de mon père car je peux pas le prouver, allez, allons manger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]