He didn't call translate French
657 parallel translation
If the janitor didn't think everything was okay, why didn't he call the cops? Why does he call you?
Si le concierge croyait qu'il y avait du grabuge, pourquoi vous a-t-il appelé, au lieu des flics?
Then he didn't call me for two days.
Puis, il n'a donné aucun signe de vie durant deux jours.
He didn't know that he was doing anything that you might call noble but being one of the best oil men there is, he's got the right hunch about oil.
II ignorait totalement qu'il faisait quelque chose de noble, mais c'est un des meilleurs pétroliers et il a toujours eu de bonnes intuitions.
When he didn't, I told him I'd call the guard, and he said if I did, he'd throw me overboard.
Je l'ai menacé d'appeler le gardien et il a dit qu'il me jetterait à l'eau.
Say, maybe he didn't call the police.
Il n'a peut-être pas appelé la police.
He didn't even let me call you up to say goodbye.
Il ne m'a même pas laissé te téléphoner.
- It's just, I thought it unforgivable that he didn't call on you after starting his contract with me.
- Je trouve ça impardonnable... qu'il ne soit pas passé depuis la signature de son contrat.
Didn't he call?
Il n'a pas téléphoné?
He didn't want me to. He refused to let his lawyers call me on the stand.
Il a refusé que ses avocats m'appellent à la barre.
But, Dave, I told him I didn't wanna call you but he kept insisting.
Je lui ai dit que je voulais pas t'appeler, mais il a insisté.
Why didn't he call the dances? I suggested.
Je lui ai proposé de mener la danse.
He didn't have to call for quiet.
Il n'eut pas besoin de demander le silence.
That's why he didn't wanna call you.
C'est pourquoi il n'a pas appelé.
Why didn't he call for me?
Pourquoi ne m'a-t-il pas appelé?
Why didn't you call us when he wakened?
Pourquoi ne pas avoir appelé quand il s'est réveillé?
His father's a famous jurist. His mother was born a noblewoman. He's descended from Garibaldi's men, but he didn't hear the call of duty.
Fils d'un grand juriste et d'une femme aux nobles origines, nièce d'un Garibaldien, ce jeune homme n'a pas senti l'appel du devoir, il n'a pas couru au secours de la patrie,
He didn't respond to his country's call, and he let himself get nabbed - I mean, he was arrested. He's to be deported to Germany.
et ce qui est pire, il s'est fait pincer, je veux dire arrêter, et on va le déporter en Allemagne.
Why in the devil didn't he come to me with this or to you? Somebody? - Did you leave word for him to call here?
Pourquoi n'est-il pas venu m'en parler?
Why didn't he just call her on the phone?
Pourquoi n'a-t-il pas téléphoné?
He didn't call here last week.
Il n'a pas appelé.
He didn't have to call. He's here.
Il n'a pas eu besoin de téléphoner, il est ici.
He didn't ask you why you didn't call your husband?
- Il t'a pas demandé pourquoi tu ne téléphonais pas à ton mari?
- He didn't call me. So I called him.
Il n'a pas bougé, alors moi, je l'ai appelé.
I remember'cause he wanted to make a long-distance call and the boss didn't care for that,'cause sometimes he gets stung if it's over three minutes.
Oui, il voulait passer un appel interurbain mais le patron a refusé, ça finit par lui coûter cher si ça dépasse 3 mn.
That? s why he didn? t call yesterday
C'est pour ça qu'il n'a pas téléphoné hier
- No, he didn't call them.
- Mais ce n'est pas lui.
- He didn't call you last night?
Il t'a pas téléphoné hier soir?
Dr Flemming, he didn't call to his wife when he came back to his apartment
Le Dr Flemming n'a pas appelé sa femme en entrant dans l'appartement.
He didn't say "whiz" and he didn't call me "honey."
Il n'a pas dit ça. Il n'a pas dit chérie.
Well, he didn't call.
Eh bien, il n'a pas appelé.
He didn't call you, Carson, and you didn't go out willingly.
Il ne vous a pas provoqué et vous n'y avez pas été de plein gré.
I was hoping old man Carson would fix things once and for all, but he didn't, so I guess I'll have to call you myself.
J'espérais que le vieux Carson allait régler le problème, mais je crois que je vais devoir le faire.
And why didn't he call me himself?
Pourquoi ne m'a-t-il pas appelée lui-même?
Well, I've tried to call Dr Bombay five times, but he didn't answer.
J'ai essayé d'appeler le docteur Bombay cinq fois, mais en vain.
He said I love you to Hank, he gets the bonus. He didn't call him.
Il a dit : "Je t'aime, Hank", il a le bonus.
Didn't he call you?
Il ne t'a pas appelée?
Then his beard would scratch. It didn't hurt that much but I pretended it did and then he'd call me his little princess.
Alors sa barbe me piquait, il ne me faisait pas vraiment mal mais je n'aimais pas ça.
Well, didn't he call the police?
- Il n'a pas appelé la police?
Why didn't he call me?
Pourquoi il n'a pas appelé?
- When Fat Rolly was released he made a phone call, but he didn't dial eight for an outside line.
- Quand Rolly est sorti... il a passé un coup de fil, mais n'a pas fait le 8.
He knew this sort of thing could happen. He didn't even call out.
Il savait que ça pouvait arriver et il n'a même pas appelé.
# He didn't have a lot of what you might call luck
Il était ce qu'on appelle un loser né
He didn't even fucking call me.
Il ne m'a même pas appelée.
- Because he didn't call me.
- Parce qu'il n'a pas appelé.
He didn't even call me.
Il ne m'a même pas appelé.
Why-Why didn't he call me?
Pourquoi n'a-t-il pas appelé?
Why didn't he call you? Because your phone was off the hook. That's why.
Parce que ton téléphone était décroché.
- Why didn't he call me back?
- Pourquoi il m'a pas rappelé?
He didn't write or call you? No.
Il ne vous a pas écrit?
I can't believe it. He didn't call.
C'est bizarre, il appelle pas.
He didn't call.
Il a pas appelé.
he didn't mean to 22
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27
he didn't 1210
he didn't answer 29
he didn't make it 114
he didn't tell me 71
he didn't want to 25
he didn't have to 77
he didn't show up 29
he didn't say anything 96
he didn't come 27