English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / He didn't show

He didn't show translate French

666 parallel translation
Didn't he make his band successful all by himself?
Son groupe a autant de succès qu'un one-man show, tu sais?
Well, a young fella named Breck Coleman left it with me, and he told me to give it to you in case he didn't show up.
Un jeune homme appelé Breck Coleman me l'a confié... et il m'a dit de vous le donner au cas où il ne reviendrait pas.
- That's why he didn't show tonight. - He'll be here.
- ll ose même pas venir!
Only today, he came to me and said he and his wife... who was suing him for divorce, had become reconciled... and she didn't want him fooling around in the show business.
Il est venu me voir aujourd'hui, sa femme voulait divorcer, ils se sont réconciliés et elle refuse qu'il se mouille dans le show-business.
Just because you're the mighty Aldersons, and you live on top of the hill and own the town, you're gonna kick a poor kid into the gutter for something he didn't do, just to show the world you're good Americans.
Ce n'est pas parce que vous vivez sur les hauteurs que vous pouvez diffamer un homme innocent et montrer ainsi que vous êtes de bons Américains.
- Yes, but he didn't show up.
- Oui, mais pas lui.
He didn't show me the right guy.
Il ne m'a pas montré le bon.
Because he didn't show me the right guy.
- Car il ne m'a pas montré le bon.
He didn't have much to show for all...
Eh bien, il n'avait pas grand-chose à montrer pour...
He didn't show up.
Non, je n'ai pas vu Eddie.
Well, I, uh, had a date with him, but he didn't show up.
Nous avions rendez-vous mais il n'est pas venu.
You didn't tell me he was in this show.
Vous ne m'aviez pas dit qu'il faisait partie de l'émission.
The chief's throwing a banquet... - and he'd be pretty disappointed if he didn't show up.
Le chef organise un banquet et il serait déçu s'il n'y allait pas.
What if he didn't show up?
Le procès serait annulé.
Yeah. I wonder why he didn't show the night the killers were there.
Pourquoi pas ce soir-là?
He had to get you alone, didn't he? Away from the others so he wouldn't show his hand.
Il devait te voir seul, sans les autres, pour ne pas dévoiler son jeu.
He didn't show for dinner. No word since.
Il n'est pas venu au rendez-vous hier soir.
Then one day he didn't show up.
Un beau jour il n'est pas revenu.
He didn't show. I waited.
Il est pas venu, je l'ai attendu.
Why didn't he show up?
Pourquoi il est pas venu?
I gave him the chance to show how good he was, didn't I?
Je lui ai donné une chance de montrer sa valeur.
So different that her face didn't even show the fierceness he spoke of.
Si différente que son visage ne montrait pas la tempérance dont parlait Tajomaru.
"and he'd spent the whole day in that wood, and he didn't have anything to show for his trouble."
"il avait passé la journée dans les bois " en n'ayant obtenu absolument aucun résultat. "
He didn't show up for work this morning, did he?
Il n'est pas venu au travail, ce matin?
What about the other driver? He didn't show up.
Et l'autre conducteur il n'est pas apparu.
We don't even know who he is. We wouldn't know where to find him if he didn't show up.
Nous ne savons pas qui c'est, ni où le trouver s'il ne vient pas.
He didn't show up. That's why Thereza left so early.
C'est pour cela que Thereza est partie.
And he didn't show up again?
Et il n'a pas reparu?
- No, he didn't. He didn't even show up.
Non, il n'a pas pu venir.
Two seats. He didn't show up.
Vous êtes furieuse.
He was waiting for someone, but she didn't show up.
Il attendait une personne qui n'est pas venue.
Even after you got out on parole, he didn't show up, right?
Même après, quand tu as rompu ta parole, il ne s'est pas pointé, hein?
WELL, HE DIDN'T SHOW UP AT HOME, AND WE'VE BEEN ASKED TO DO MORE SOME MORE CHECKING ON HIM HERE.
II n'est jamais rentré chez lui et on nous a demandé de faire d'autres recherches ici.
Supposing he didn't show up for inspection tomorrow?
Imaginons qu'il ne se présente pas à l'inspection demain?
Everything is important to this young American but he didn't show up.
Tout est important pour ce jeune américain. Mais il ne s'est pas montré.
He didn't show up.
Il n'est pas venu.
Why didn't he show up himself?
Pourquoi n'est-il pas venu?
Didn't he show up on the bus?
Ne venait-il pas en autobus?
He didn't even let me show him.
Il te faut l'armée et la marine.
Greta came over to check when he didn't show at breakfast.
Il n'est pas venu petit-déjeuner. Greta est passée le voir.
- He didn't show any l.D.
Il m'a pas montré ses papiers...
This morning he didn't show up.
Ce matin il ne s'est pas présenté.
Strange he didn't show up at the funeral, isn't it?
C'est bizarre qu'il ne soit pas venu à l'enterrement, n'est-ce pas?
Saturday, when that nurse got it, he was supposed to come around. He didn't show.
Hier, à l'heure du meurtre... on avait rendez-vous.
No, he didn't show up tonight.
Non, on ne l'a pas vu ce soir.
He didn't show up for work.
II n'est pas allé au travail.
He didn't show up for the meeting, and Betty told us he phoned for your address.
Il n'était pas à la réunion et il a demandé votre adresse à Betty.
I summoned Santenocito twice, but he didn't show up yet.
Et Santenocito, convoqué 2 fois, ne s'est pas présenté.
- He didn't show up, did he?
- Il n'est pas venu, pas vrai? - Non.
Half to try to make her jealous, and half to show her that... he didn't really care that she played around.
Un peu pour essayer de la rendre jalouse, un peu pour lui montrer que ça lui était égal qu'elle le trompe.
He played that part because the actor that was supposed to didn't show up.
Il a joué ce rôle car l'acteur qui était censé le faire n'est pas venu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]