Hedge translate French
757 parallel translation
What can a Saxon hedge-robber know of charm? Or ladies?
Qu'est-ce qu'un brigand saxon sait du charme et des femmes?
A hedge-robber?
- Un brigand?
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
Tu frémis au moindre regard. Et tu te présentes devant moi, habillée comme une traînée!
Somebody behind that hedge is giving signals.
Quelqu'un derrière la haie envoie des signaux.
There is no fence nor hedge around time that is gone.o
Il n'y a ni haie ni barrière autour du temps qui passe.
Well next morning, I'm out watering the lawn, and there is old Sourpuss on the other side of the hedge, straightening out a dent in his fender
Le lendemain, en arrosant la pelouse, j'ai jeté un oeil. De l'autre côté, le vieux Smithers réparait sa barrière.
Why don't you try counting the hogs jumping over a hedge.
Essayez de compter les cochons qui sautent la haie.
- Just behind that hedge, there.
Derrière ces arbres.
- What's that, Charlie? - Down the boiler room there's a kind of hedge where we had the coke shot in.
Près de la chaudière, il y a une trappe.
There's a guardrail, a 6 foot ditch and a 5 foot hedge.
La barrière, l'eau sur 1,80 m puis la haie de 1,50 m.
We'll start him on the hedge by Tupper's.
On commencera par la haie des Tupper.
The firstjump's a plain hedge jump- -
Le 1er est une haie... Mi!
Just like the hedge at East Meadow.
C'est comme la haie des Ede.
Now, the work you will be asked to do will require a little low altitude flying, so hedge-hopping on this trip is perfectly okay.
La tâche qui vous sera confiée nécessitera du vol à basse altitude, alors pour ce vol, vous pourrez voler en rase-mottes.
- Yes, Tommy, I want you to stay. - Well... On your side of the hedge.
Si, je veux que vous restiez... de votre côté de la haie.
All right, but don't forget the hedge.
D'accord, mais n'oubliez pas la haie.
She came along the meadow, and probably went through this hedge.
Elle a longé le pré et elle a sans doute traversé cette haie.
I suppose then that you, prince charming, will kill the dragon, hack your way through the hedge and give her the magic kiss, hmm?
Vous, le prince charmant, vous tuerez le dragon, franchirez les buissons et lui donnerez le baiser magique.
'Til now I'd forgotten about the dragon and I somehow think that the hedge is only camouflage.
Jusqu'ici, j'avais oublié le dragon. Et les buissons ne sont qu'un camouflage.
Dr. Kik said you can take her into the yard... and there's a place behind the hedge where you can have your lunch.
Vous pouvez l'emmener déjeuner dans le jardin.
Personal appearances, swimming events, diving exhibits, the HR club wants you to go on the duck shooting season, the Crystal Palace would like to know if you could sing, and then there's the chap here a minute ago,
Le Hedge and Hound Club voudrait que vous ouvriez sa saison du canard. Le Crystal Palace voudrait savoir si vous chantez. Il y a eu ce type du Daily Mirror.
You forget yourself to hedge me in.
Tu t'oublies!
Though I did have to hide behind a hedge when I saw the vicar passing.
J'ai dû me cacher derrière une haie quand j'ai vu le vicaire passer.
I'm trying to get out of this bloody hedge.
J'essaie de sortir de cette satanée haie!
The grass is always greener on the other side of the hedge.
L'herbe est toujours plus verte chez le voisin.
The edges of the area are as well-defined as that hedge there.
Elle n'aurait pas des limites aussi nettes que cette haie.
A gang of the lads from the depot arrived and found her on the ground behind the hedge.
Ceux des baraques sont arrivés et ils l'ont trouvée par terre.
I just put her head in a bag, tied her up a bit left her behind a hedge and then I went about my business.
Qu'avez-vous fait? J'ai juste enfilé le sac, je l'ai attachée et traînée, puis... je suis parti.
He's watching us from behind the hedge.
Il nous lorgne derrière la haie.
Picture it with a lovely lawn around it, and some flowers, trees and a hedge.
Imagine une pelouse, des fleurs, des arbres et une haie.
A hedge.
La haie.
That's an English box hedge, isn't it sweet?
Une haie à l'anglaise, ce n'est pas mignon?
Lawn, hedge, flowers, trees, all surrounding a sow's ear.
Une pelouse, une haie, des fleurs et des arbres, autour d'un taudis.
For instance, I don't think we need the hedge.
D'abord, je ne pense pas qu'on ait besoin de haie.
There's such divinity does hedge a king, that treason can but peep to what it would, acts little of his will.
L'autorité royale est protégée par Dieu et tout effort de l'ennemi pour se l'approprier sont vains.
And then, just before my dream ended, she said, "Hedge".
Également, Hedge.
He's changing behind the hedge.
Derrière la haie, en changeant de maillot de bain.
And they disappeared through a hole in a hedge.
Et ils se sont faufilés à travers une haie.
Hedge junction, 4 : 00, bushy top tree.
A 4 heures, jonction près de l'arbre.
September 19th, at 9 in the morning. I saw, through the hedge in the backyard, Osugi and Noe going out together.
Le matin du 19 septembre, aux environs de 9 h, par-dessus la haie de l'arrière-cour, je vis sortir Ôsugi et Noe.
Brutus, bay not me. I'll not endure it! You forget yourself, to hedge me in.
Brutus, vous n'avez pas a me réprimander.
The warm sun is making me purr, like our tomcat Vaska when he's basking in it, perched on the hedge.
Le chaud soleil me fait ronronner, comme notre chat Vaska prennant le soleil, se perche sur la haie.
The hedge-sparrow fed The cuckoo so long,
Un moineau accueillit un coucou dans son nid pauvre oisillon orphelin
You're a fine one! She took money for it behind the hedge.
Près de la haie, elle a pris de l'argent.
I'd hedge-hop around the field a few times. And do a flip-over right in front of the grandstand.
Quelques tours de terrain, puis un retournement pour la galerie.
Dumont has drafted a number of very tall officers to hedge around the President without him noticing.
Dumont a recruté des officiers très grands pour entourerle président sans qu'il s'en aperçoive.
H is for house sparrow, hedge sparrow.
Moineau domestique, fauvette des haies.
H is for hedge, hedgehog, horsetail, hawthorn, heather, hemlock, holly, hellebore and hazel.
Haie, hérisson, prêle, aubépine, bruyère, ciguë, houx, ellébore et noisetier.
Behind that big hedge over there lives a little man
Derrière cette haie, vit celui qui a si bien incarné le Père Noël : Edmund Gwenn.
Will you talk to him about the hedge?
Tu peux lui parler de la haie?
you had no right to hit my ball into the hedge like that.
Vous avez très mal joué.