English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Hiding in plain sight

Hiding in plain sight translate French

130 parallel translation
Evil hiding in plain sight I use this spell with all my might
Le mal se cache aux yeux de tous Avec ce puissant sortilège
It could've been him, hiding in plain sight, doing what he does best.
Ca aurait pu être lui. Il se serait caché en se montrant.
You know, Aaron, some might call this hiding in plain sight.
On pourrait croire que la cachette était facile.
Someone was inside the armor, hiding in plain sight?
Quelqu'un était à l'intérieur de l'armure, et se cachait tout en étant sous les regards
All right, that doesn't mean it's not there. Just may be hiding in plain sight.
Il y a peut-être quelque chose qu'on ne voit pas.
You were hiding in plain sight. Even then, you were still careful.
Vous ne vous cachiez pas, mais vous étiez prudent.
It's a brilliant idea, hiding in plain sight.
C'est une idée brillante, de se cacher en terrain ami.
Hiding in plain sight.
Dissimulé dans une vue simple.
I guess the devil works in mysterious ways these days. Hiding in plain sight.
Le diable emploie de drôles de manières ces temps-ci pour arriver à ses fins.
He's infiltrated our government, and now he's here hiding in plain sight.
Il a infiltré notre gouvernement et maintenant il se cache en pleine lumière.
Son of a bitch was hiding in plain sight.
Cet enfoiré était sous nos yeux.
Like he's hiding in plain sight.
Comme si il se cachait des autres.
I figured there were more of you, living among us, hiding in plain sight.
Je savais qu'il y en avait d'autres vivant parmi nous.
Had to be someone hiding in plain sight.
Ça doit être une personne fondue dans la masse.
The signs, hiding in plain sight.
Les signes, tapis en pleine lumière.
Hiding in plain sight.
En vous cachant de la vue de tous.
We live among its people now, hiding in plain sight, but watching over them in secret, waiting, protecting.
On se mêle à sa population, indiscernables, mais on la surveille en secret, on attend, on la protège.
Hiding in plain sight.
Se cacher en étant à la vue de tous.
Look, all right, then that means he's hiding in plain sight.
Alors, il doit être tout près.
Hiding in plain sight.
Caché au milieu des autres.
The real message would be hiding in plain sight.
Le vrai message serait caché à la vue de tous.
They were here, hiding in plain sight.
Ils étaient là, cachés bien en évidence.
You need a solid alibi hiding in plain sight. Meanwhile, when you're in the theatre, start texting your friends.
Une fois que vous serez dans le cinéma, vous envoyez des textos à vos amis et vous leur demandez d'en envoyer à leurs amis.
You're here, hiding in plain sight.
Vous restez là, à vous cacher de tous.
He doesn't need a secret apartment. He's hiding in plain sight, right in the center of his family.
Il n'a pas besoin d'appartement secret, il se cache en pleine vue au centre de sa famille.
Hiding in plain sight is one thing, but this is your weak spot.
Kyle? Se cacher en plein jour est une chose mais ça c'est ton point faible.
Hiding in plain sight.
En toute discrétion.
or maybe john martens is hiding in plain sight.
À moins que John Martens se cache dans la lumière.
You're hiding in plain sight.
Tu te caches au grand jour.
There wasn't a powerful organization they didn't penetrate,... including the Vatican, by hiding in plain sight.
Il n'y a pas une seule organisation qu'ils n'aient pas pénétré,... y compris le Vatican en se cachant à la vue de tout le monde.
The undead are out there, hiding in plain sight.
les morts vivants sont partout, cachés en pleine lumière.
So, like, hiding in plain sight kind of thing.
Être en évidence pour se cacher.
It's just hiding in plain sight.
De quoi tu parles?
The real killer has been hiding in plain sight all along.
Le vrai tueur se cache en pleine vue depuis le début.
Or he's hiding in plain sight.
Soit il se cache hors de vue.
We finally tracked him down Hiding in plain sight in los angeles.
Il était à Los Angeles, caché à la vue de tous.
And if so, what if there were clues left behind, sometimes hiding in plain sight?
Et si oui, n'y aurait-il pas encore des indices de leur passage, parfois cachés à la vue de tous?
The answer may be hiding in plain sight.
La réponse peut être cachée à la vue de tous.
The treasure you so desperately seek is hiding in plain sight.
Le trésor que vous recherchez si désespérément se cache à la vue de tous.
It's like hiding out in plain sight.
C'est comme se cacher au vu de tous.
You took a pretty big risk, Philby, hiding the body in plain sight.
Vous avez pris un gros risque en cachant le corps au vu de tous.
Okay, fine. So she's over there, hiding like this, just in plain sight, and my wife and I are- -
Elle se cache donc comme ça, à la vue de tous.
Hiding in plain sight.
Ça nous crevait les yeux.
You think he's hiding the truck in plain sight, wanting it to be found?
Tu penses qu'il cache le camion en le laissant sous notre nez, et qu'il veut que le camion soit trouvé?
Hiding something in plain sight.
- De la stéganographie, cacher des choses à la vue de tous.
Hiding them in plain sight.
Les cacher dans un lieu public.
Maybe they're hiding out in plain sight.
C'était peut-être une couverture.
Renner was hiding his information in plain sight, in all the ones and zeros that make up the code to the photographs.
C'était caché à la vue de tous, dans les 1 et 0 utilisés pour programmer la photo.
They've been hiding among us in plain sight.
Ce sera pas facile. Il se cachent parmi nous.
Hiding in plain sight.
Je me fonds dans le décor.
Let in the light of day, a man hiding in plain sight.
Nous entrons en plein jour, sous le nez des soldats.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]