His wife died translate French
366 parallel translation
You and Mother were away when his wife died.
Mère et toi étiez absents quand sa femme est morte.
His wife died.
Sa femme est morte.
Did you love him after the death of his stillborn child, after his wife died?
Après la disparition de son enfant? De sa femme? La semaine dernière?
Edmond married in England his wife died when the boy was born.
Edmond s'est marié en Angleterre. Sa femme est morte.
His wife died when their baby was a little more than a year old.
Sa femme est morte quand leur bébé avait un peu plus d'un an.
Thank you, but all he does since his wife died is read books.
Je vous remercie, mais depuis que sa femme est morte il passe son temps à lire.
You know, after his wife died, he was so depressed...
Tu sais? Après le décès de sa femme, il est tellement déprimé...
His wife died, so he stopped coming around.
Sa femme est morte. Il n'est plus venu.
He's been getting these eccentric flashes ever since his wife died last year. Yeah.
Il est dans cet état depuis la mort de sa femme il y a un an.
His wife died, and he is alone with the children.
Sa femme est décédée. Il élève les enfants.
That woman was at George's house the night his wife died.
Cette femme était chez George la nuit ou Susan est morte.
Yes, I know, his wife died in childbirth.
Oui, je sais, sa femme est morte durant l'accouchement.
His wife died a long time ago.
Sa femme est morte depuis longtemps.
I thought he only wanted me for their sake, but... after his wife died, I realized he really does love me.
J'ai cru qu'il ne songeait qu'à leur éducation mais après la mort de sa femme, j'ai compris qu'il m'aimait.
Her father was my brother. He and his wife died in an aeroplane crash Since then, Sarah has been with us.
Son père était mon frère, lui et sa femme sont morts dans un accident d'avion...
The following year his wife died and he was left a childless widower with an eight rating and a 12 share.
L'année suivante, sa femme décéda. Il était veuf, sans enfant, avec un audimat de 8 et une audience de 12.
His wife died a few months ago, and he's already replaced her.
Sa femme est morte voilà quelques mois, et il l'a déjà remplacée.
I can tell you that when his wife died, his real wife, I mean,
Je peux vous dire que, lorsque sa femme est morte, la vraie, pas cette figurante,
Ever since his wife died, he`s been deranged with grief.
Il n'arrive pas à se remettre du décès de sa femme.
No. Actually I came here about three weeks ago after his wife died.
Je suis venu il y a trois semaines, après la mort de sa femme.
Poor man, died exactly on his wife's birthday.
Pauvre homme, il est mort le jour de l'anniversaire de sa femme.
He died in 1940 in the middle of a glass of beer. His wife Jessie finished it for him.
Il était mort, laissant sa femme Jessie.
His first wife, Elvira, died comparatively young.
Sa première femme est morte jeune.
''Calvin Jansen, sentenced four years ago...''to life imprisonment for the murder of his wife...''died last night in San Quentin still claiming his innocence.
Calvin Jansen. Condamné à perpétuité pour le meurtre de sa femme. Mort hier à St Quentin, clamant son innocence.
Ellen, his first wife, died right after they came out here.
Sa première femme est morte peu après son arrivée ici.
A man died from looking at his wife.
J'ai vu un homme mourir pour avoir regardé sa femme.
He needed a woman to look after his home when his other wife died.
Quelqu'un devait tenir sa maison à Ia mort de sa première femme.
His wife, Mollie, a full-blooded Osage is a sister to Rita Smith, who died in that explosion last night.
Son épouse, Mollie, est une Osage. C'est la sœur de Rita Smith qui est morte hier soir.
The man died, leaving his wife and two kids.
L'homme décéda en laissant une épouse et deux enfants.
His first wife died in childbirth, so he selected... the most beautiful woman in the village... and took her for his mistress.
Sa première femme est morte en couches et il a alors choisi... la plus belle fille du village... et il a fait d'elle sa maîtresse.
His Excellency Benard Shah, a great friend of France, died one hour ago in the arms of his commendable wife, in the former Hohenzollern castle, near Munich.
Benard Shah, ami de la France,.. .. est mort dans les bras de son épouse.. .. dans un château près de Munich.
We had seven brothers in our country, of whom the first died a married man without issue, bequeathing his wife to the second.
Il y avait parmi nous 7 frères. Le premier se maria et mourut sans enfant. Il laissa sa femme à son 2e frère.
If it had been him instead of his wife that died she'd be in here the next night trying to pick up some man.
Si c'était lui qui était mort au lieu de sa femme... elle aurait été ici, le lendemain, à chercher un type.
Two years after his first wife died he married again in this very church.
Deux ans après la mort de sa femme il s'est remarié dans cette église.
Not only do I not consider myself his wife, but I feel I must tell you. If Stephen hadn't died I wouldn't have married him anyway.
Je ne me considère pas comme sa femme, et je dois vous dire que si Stephen n'était pas mort, je ne l'aurais pas épousé.
The boss and his wife were kind enough to adopt her, after Oshizu's mother died.
Le chef et sa femme ont été assez bons pour l'adopter, après la mort de sa mère.
His wife had died a year before, and from their marriage, three sons and a daughter were alive...
Catharina Dorothea, Wilhelm Friedemann, Carl Philipp Emanuel et Johann Gottfried Bernhard.
Another thing. It says here the man died at 3 : 35 and his wife wasn't informed until eight that night.
Il serait mort à 15 heures 35.
He died in my care, his wife too.
Il est mort chez moi et sa femme aussi.
Both Eizo Waga and his wife Katsue died on the same day?
Donc, Waga Eizo et sa femme sont morts le même jour.
Now, his wife doesn't care how he died, but he might have a family or some friends... who deserve some few words of explanation.
Aujourd'hui, sa femme se moque de savoir comment il est mort, mais il peut avoir de la famille ou des amis... qui méritent quelques mots d'explication.
His wife, Martha Burke, died about three years ago.
Sa femme, Martha Burke, est morte il y a trois ans.
For years, when people talked of you, they said you were the man who saw his wife appear when she died when she was really thousands of miles away.
Pendant des années, quand les gens parlaient de vous, ils disaient que votre femme vous était apparue au moment de sa mort, bien qu'elle fût à des milliers de kilomètres.
♪ His wife, she died in a poolroom fight
Sa femme est morte dans un bar
Because his wife died
Sa femme est morte.
'Before that, he was an agro-station farmer'until his wife and family died under rather mysterious circumstances.'
Avant ça, il était fermier dans une agro-station... jusqu'à ce que sa femme et sa famille meurent plutôt mystérieusement.
You know that the one person he cared most for in all the world... his wife... died in his arms :
Vous savez que la personne dont il se souciait le plus au monde- - sa femme - est morte dans ses bras :
His wife had just died, and he was looking for someone.
Sa femme venait de mourir et il cherchait quelqu'un.
You wanna tell his wife that he died with his hand up some girl's dress?
Vous voulez dire à sa femme qu'il est mort la main au panier?
His wife seldom came to a successful labor... and those children she was blessed with died before weaning.
Sa femme parvenait rarement à l'accouchement, ou les enfants mouraient avant d'être sevrés.
The other brother was a poor clergyman who died, as his wife did, many years ago.
Son frère aîné était un pauvre pasteur qui mourut, comme sa femme, il y a longtemps.
his wife 438
his wife left him 23
died 275
died in 24
his watch 21
his words 65
his work 33
his what 76
his wallet 24
his whole life 20
his wife left him 23
died 275
died in 24
his watch 21
his words 65
his work 33
his what 76
his wallet 24
his whole life 20