Hitched translate French
574 parallel translation
"See... I have a horse hitched to each hand and they pull in opposite directions".
"Tu vois, j'ai un cheval accroche... a chaque main... et ils tirent chacun dans la direction opposee."
Ten weeks ago today we got hitched.
Ça fait dix semaines qu'on est ensemble.
Got yourself hitched?
Tu t'es marié?
I'm gonna get you hitched, like it or not.
Je le serai autant que toi, ça, c'est sûr.
Why so thoughtful? I'm getting 60 bucks a week now. That's enough to get hitched on.
Tu es bien pensif... je gagne 60 dollars par semaine.
If the gang ever caught me with those, they'd run me out of town hitched to a horse's tail or something.
S'ils me voyaient avec, ils me videraient de la ville en m'attachant derrière un cheval.
The cow hitched easy?
- La vache est attachée?
Could we get hitched?
On peut se caser?
She's dying to get married, so we'll get her hitched.
Elle crève d'envie de se marier : on va la marier!
I've never been very close-hitched to people.
Je n'ai jamais été proche de personne.
But if you think I'm going to get hitched to some dame I don't even know or give a whoopdedee...
Si vous pensez que je convolerai avec une fille inconnue ou qui ne me plaît pas...
- I got blisters waiting so I hitched to Lansdale and got a secondhand wheel.
J'ai fait du stop et j'ai trouvé une roue d'occasion à Lansdale.
And now they want to be hitched in double tandem, right?
Maintenant, elles veulent se caser en tandem, c'est ça?
Get those bays hitched up.
Attelez les chevaux.
When you and Pa got hitched, what did Pa have to set up with?
À votre mariage, qu'est-ce que le père avait?
What about that time we were gonna get hitched in Sacramento?
Et la fois où on devait se marier à Sacramento?
- Oh, I wish I could but the truth is Nicely and me, we're getting hitched.
J'aurais bien voulu, mais en réalité Nicely et moi, on va se marier.
They're gonna be hitched tomorrow.
Ils vont se marier demain.
I hitched my wagon to 38 stars and 13 stripes.
La bannière étoilée a incarné mon idéal.
Me, all hitched up with a missus?
Que je m'attache à une femme. C'est beau de le croire.
It was love at first sight and when they took another look, they were hitched, on $ 20 a week.
Ça a été Ie coup de foudre. ils se sont mariés et vivaient avec 20 $ par semaine.
Next time I get hitched, it's for dough.
La prochaine fois que je me case, c'est pour l'oseille.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Peut-être qu'on aurait dû se marier avant l'embarquement.
It's great. I can't wait for us to be hitched up, can you?
J'ai hâte qu'on s'épouse, et vous?
As I hitched and hiked and grifted, too
J'ai déjà fait de l'auto-stop
Oh, that boy's hitched and walked miles to get here, Jimmy.
Ce garçon s'est donné du mal pour arriver jusqu'ici, Jimmy.
You can even get hitched and have another kid if you're dope enough to want to.
Tu pourras même te marier et avoir un autre gamin si tu es assez bête pour le vouloir.
- Pay or get hitched in Postville.
- Payez ou mariez-vous à Postville.
If you ask me, that guy was none too anxious to get hitched.
Si tu veux mon avis, il n'était pas pressé de se marier.
I figure to live in Akita when me and my man get hitched.
Je m'imagine vivre à Akita quand nous serons mariés.
Here, while a fresh team of mules was hitched to the stage... the driver and passengers could wash, have some food... and go on to the next station many miles away.
Ici, tandis qu'on attelait des chevaux frais à la diligence... le conducteur et les passagers pouvaient se laver, manger... STATION DU CUI RVERT avant de reprendre la route. SAN FRANCISCO ( ENVI RON ) 2080 KM.
The colonel said if I didn't get you two hitched without this red tape he'd take his battalion to Father McHale.
Il a ajouté que si je ne vous mariais pas immédiatement... il affecterait un autre aumônier à son bataillon.
Paul and Julia are gonna get hitched.
Paul et Julia vont se marier.
I found an admiral who was in a hurry too, so I hitched a ride.
J'ai trouvé un amiral qui avait aussi hâte de revenir que moi.
It's about time you got hitched, isn't it?
Juste au moment où vous vous êtes marié, non?
Aren't you getting hitched to Deputy Shimazo?
Tu veux épouser Shimazo, le flic.
You gonna see us hitched?
Et même? Tu me la laisserais épouser?
Besides, listen. I only hitched myself to him because I thought I'd see some profit.
Je l'ai épousé parce que je croyais pouvoir en profiter.
Say, when are you gonna get hitched, Wyatt?
Dis, quand vas-tu te caser, Wyatt?
If we hitched him to the buckboard... you put her in the back, and you drove, do you think he'd pull it?
Si on l'attachait au chariot,... tu Ia mettrais à l'arrière et tu conduirais,... tu crois qu'iI tirerait?
I didn't hear any wagon being hitched up.
Je n'ai pas entendu de wagon encore.
- He's got himself hitched.
- II s'est marié de nouveau.
If he's got hitched again, we'd be selling Eben something we'd never get anyhow.
S'iI s'est remarié, nous vendons à Eben ce que nous n'aurons jamais de toute façon.
You ain't really gonna get hitched up with that dumb pushover?
Tu vas pas te caser avec cette poule?
Is the buckboard hitched up?
- L'attelage est prêt?
Are you really getting hitched?
Tu t'es laissé coincer?
And the only way I really like a horse is when he's hitched to a nice two-seater buggy with good springs.
Je n'aime vraiment un cheval que s'il est attaché à une voiture deux places avec de bons ressorts.
Well, I hitched a ride down to the Dayton Rodeo,..... but this fella changed his mind and just left me setting'here.
Un gars devait m'emmener au rodéo de Dayton, mais il a changé d'avis et m'a laissé assis ici.
The boys have got the team hitched.
Le cheval est attelé.
The next day, we were supposed to go to Vegas and get hitched.
Le lendemain, nous devions nous marier à Las Vegas.
Who got herself hitched to a darky.
Bonsoir, Miss Jones.