Hose translate French
1,763 parallel translation
Hose to the tailpipe.
"Se brancher sur l'échappement"!
She put a hose in his tailpipe
Elle lui brancha un tuyau sur le pot d'échappement
- It puts the lotion on its skin. Or it gets the hose again.
- Il lui passe la pommade, ou il se prend un seau d'eau.
" since my husband found Jeff hanging by our garden hose in the basement.
" depuis qu'on l'a trouvé au sous-sol, pendu avec un tuyau d'arrosage.
If I can get this hose attached to this outlet I'll be right out of here.
Si j'arrive à attacher ce tuyau à cet embout, ça prendra une minute.
- Guy needs to attach a hose.
- Il a besoin d'attacher un tuyau.
- Trying to attach a hose.
- J'essaie d'attacher un tuyau.
- Fella here's trying to hook up a hose.
- Il essaie d'attacher un tuyau.
That there's the wrong hose.
Ça, c'est le mauvais tuyau.
You need another hose.
Vous avez besoin d'un autre tuyau.
- No. - We need a hose spreader.
- On a besoin d'un écarteur d'embout.
Hey, man, why would they sell you a hose spreader if you couldn't spread the hose?
Pourquoi vendrait-on des écarteurs d'embout, si ça n'écartait pas les embouts?
Don't worry, I'll get another hose.
T'en fais pas, j'ai un autre tuyau.
And the water that comes out of the hose is so hot, almost boiling... that if it touches you, it burns you.
- Dégoûtant. - Dégoûtant. Et l'eau qui sort du tuyau est si chaude que si...
Take this camel jockey out back and hose her down!
Va nettoyer cette monteuse de chameau!
A stupid, smelly, jerk-face who has no respect for other people's feelings and dumps the best thing she ever had for some phony, butch, hose-bag lesbian fool!
Espèce-de-tête-de-noeud-qui-quitte-ce - Qu'elle-a-de-meilleur-au-monde-pour - Une-lesbienne-de-pacotille!
Up your nose mit the rubber hose!
Dans le nez mit le tube!
Where are your panty hose?
Où est ton collant?
I think you'd better trot along now, sweetheart, before I have to hose this lot down.
Tu ferais mieux de filer, ma jolie, avant que je doive les laver tous au jet.
Don't make daddy hose you down.
N'oblige pas papa à t'arroser.
Maybe they stuck tasers on his balls and beat him mercilessly with a rubber hose.
Si ça ce trouve, il lui ont électrocuté les couilles et l'ont tabassé avec un tuyau en caoutchouc.
- The hose doesn't fit.
- C'est pas la bonne taille.
Hey, watch the hose!
Attention au tÏ... yau!
Bring another hose down here!
Apportez Ï... ne autre lance!
We got to hose them all out of here.
On doit tous les évacuer d'ici.
Looks like the panty hose kept everything together.
Les collants ont recueilli toutes sortes de choses.
What woman wears panty hose in Miami?
Quelle femme porte des collants à Miami?
Maybe you can find something once the panty hose dry out.
Tu trouveras peut-être quelque chose quand les collants auront séché.
So the panty hose kept the water from wearing away the adipocere, and that preserved her thighs.
Les collants ont donc empêché l'eau de ronger l'adipocire, et ont préservé ses cuisses.
Remember when you twisted up your garden hose?
Souviens-toi quand tu te tripotais le tuyau d'arrosage.
I heard Avocado cut his hose on your bunk.
Il paraît qu'Avocado s'est coupé la queue sur votre lit.
Best hose man in five boroughs.
Meilleure Lance dans cinq départements.
Our first player : an innocent differential housing bolt that is rubbing and straining on the molecular bonds of our vulcanized fuel line, until, after eons, our hapless hose finally ruptures.
Notre premier élément : un boulon innocent sorti de son logement entraîne frottements et tensions sur les liens moléculaires de notre arrivée de carburant vulcanisée, jusqu'à ce que notre pauvre tuyau finisse par rompre.
Or it could be us.Do you have any idea what it feels like to have a six-foot-long hose shoved into your large intestine?
Ou ça peut être nous. Tu sais ce que ça fait d'avoir un tuyau d'1m80 dans le large intestin?
Use a garden hose if you've got one.
Utilisez un jet d'eau si vous en avez un.
That's it, hose him down.
C'est cela.., arrosez-le.
Oh, for god... hose him down and get the electroshock kit.
Oh, mon dieu... la perfusion en bas et apportez le kit d'électrochocs.
Hose him down, filthy little critter.
Je passerais au jet cette petite créature dégoûtante.
Is Baxter's dog run gonna hose itself down?
La pelouse va-t-elle s'arroser toute seule?
I rigged the hose to a timer.
J'ai installé un minuteur.
All right, safety line, air hose.
La corde d'assurance et le tuyau d'air.
A lot of stuff to catch your hose on on the way down.
Des obstacles peuvent percer le conduit.
CPO McGinnis, step away from the air hose.
Premier maître McGinnis, lâchez ce tuyau d'air.
Otherwise, I am going to cut this hose and your buddy's gonna die.
Sinon, je coupe ce tuyau et votre pote y passe.
If you can hear me, tug on the air hose.
Si tu me reçois, tire un peu sur le tuyau d'air.
I can't believe you squirted Rachel in the face with her own hose. She's just lucky that golf ball didn't hit her.
J'arrive pas à croire que t'aies arrosé Rachel en plein visage avec son propre tuyau.
I can't believe you squirted Rachel in the face with her own hose.
Ai-je dit que je voulais te tuer? Non. Tu as dit : "Je t'aime."
- Oh, spray on panty hose.
- Oh, des collants en spray.
It's an aerosol for women's legs gives the illusion they're wearing panty hose.
C'est un aérosol pour les jambes donnant l'illusion qu'on porte des collants.
They gave me this hose, a pressure hose.
On m'a donné ce tuyau d'arrosage à pression.
Turn the goddamn fire hose on my kid?
Ouvrir la putain de lance à incendie sur mon gosse?