Hoses translate French
202 parallel translation
Well, that's my story, and a couple of cops with rubber hoses can't make me change it.
C'est ma version, les flics ne m'en feront pas changer
The water hoses!
Les manches à eau!
The hoses, quick!
Les manches, vite!
Always thinks we're runnin'around with rubber hoses beating'up innocent people.
Vous croyez qu'on se promène avec des matraques... pour frapper des innocents.
Six hundred miles through the fighters and flak fastened to life by short hoses of oxygen.
1 000 kilomètres à travers les avions de combat et l'ennemi, reliés à la vie par de petits tubes d'oxygène.
There will be no Christmas trees, but there will be deIousing with ice water from the hoses.
Il n'y aura pas d'arbre de noël. Mais vous serez épouillés à l'eau glacée!
Last night I settled down for my 12-hour nap in the hotel and "moly hoses," what a honking and lights flashing and gals giggling on the street.
Hier soir, à l'hôtel, j'allais faire mes 12 heures, et il n'y avait rien que klaxons, lumières et filles riant dans la rue.
At once! - What? - Send the fire department with hoses to disperse the crowd!
- Envoyez les pompiers disperser la foule!
- Just rubber hoses maybe.
- Ou des tuyaux en caoutchouc, peut-être.
You'll get me into tiled room and then out come the rubber hoses!
On me colle en cellule et on sort les tuyaux en caoutchouc
Leave the hoses alone! Quick!
Laissez ces tuyaux, vite!
These prisoners were carrying these rubber hoses.
Ils avaient ces tuyaux avec eux.
Those prisoners you brought had rubber hoses on them.
Vos prisonniers avaient des tuyaux.
Empty fuel drums and men carrying siphon hoses add up to one thing.
Fûts vides et des tuyaux, ça veut tout dire.
- I've got to check some of the hoses.
- Je dois vérifier les conduits.
Run the hoses out over here!
Faites passer ces tuyaux par-là!
Police battled the crowds with batons and water hoses in an effort to disperse them.
La police, armée de bâtons, et de tuyaux d'arrosage... a essayé de disperser la foule. Le Département d'Etat... signale qu'il n'y a pas eu de blessés à l'Ambassade.
- Would you mind checking those radiator hoses?
Vous pouvez vérifier les tuyaux de radiateur? Je m'en occupe.
Jud, you run the hoses for the gas inside the tunnel, and I'll set the charges.
Jud, mets les tuyaux de gaz dans le tunnel et je règlerai les charges.
They're dragging hoses towards the lab.
Ils tirent des lances à incendie jusqu'au laboratoire.
Now keep those air hoses clear.
Fais attention à bien dégager les tuyaux.
It'll cut our hoses.
Ca va couper nos tuyaux.
I'm cutting the air hoses, so stay calm.
Je coupe les tuyaux d'air, restez calmes.
Oughta be good for one new tire and a couple of hoses, at least.
Ca sera au moins pour un pneu neuf et un ou deux tubes.
I want steam hoses here on the double.
Sortez les pompes à vapeur!
Tell them to bring their hoses back here!
Leurs lances, ici. Vite!
The Marines are standing by with fire hoses.
Les Marines sont à leurs pompes à incendie.
Make sure that you breathe through these hoses most of the time, all right?
Respirez dans le masque autant que possible.
Get the hoses going!
Et les lances d'incendie!
I don't see any hoses.
Il n'y a pas de tuyau.
Get those hoses up here.
Amenez les lances d'incendie.
What is that doing in the other way? Tell them to get the hoses up.
Dites-leur de monter les lances.
The coroner said that he lost his mask and he got tangled in the air hoses trying to put it back on.
Le coroner a dit qu'il avait perdu son masque et qu'il s'était emmêlé dans les tuyaux en essayant de le remettre.
Johnny is on hoses tonight.
C'est à Hall de tenir la lance.
You talk as if I wasn't there with you in Birmingham facing dogs and fire hoses.
J'étais avec toi à Birmingham face aux chiens et aux lances à incendie.
I'm just a kid, I don't understand these things.
Je suis un enfant je ne comprends pas ces c! hoses-là.
First guy to die, hoses!
Le premier qui meurt a perdu.
Oh, Louis, we're in a firehouse. There's got to be hoses around in here.
Oh, Louis, c'est une ancienne caserne de pompiers, il doit bien y avoir des lances.
You need an LCG bag... Two LCG bags... the red suit hoses, and you've got the flight plan cover.
Deux sacs en plastique pour combinaisons lunaires, des tuyaux d'aspiration et la couverture du plan de vol.
When there were too many people to lock up he'd call on the dogs and the fire hoses and try to clear the street by force.
Quand il y avait trop de gens pour tous les arrêter, il appelait les chiens et les tuyaux d'incendie pour dégager la rue de force.
I don't know if anybody has ever even thought about the pressure of one of those hoses.
C'est difficile d'imaginer la force de l'eau sortant de ces tuyaux.
There were people being bitten by dogs as we were trying to run away from the dogs and the fire hoses.
Les gens se faisaient mordre par les chiens en tentant d'éviter ces mêmes chiens et les lances d'incendie.
I was in Princeton, New Jersey, when the fire hoses and the marches in Kelly Ingram Park and near the church, were held.
J'étais á Princeton, New Jersey, quand il y a eu les lances d'incendie et les manifestations dans Kelly Ingram Park et prés de l'église.
And in fact it was awfully hard to explain how I didn't think the fire hoses were the worst thing that could've happened certainly compared to firearms certainly compared to killing and beating.
En fait, le plus difficile était d'expliquer que, selon moi, les lances d'incendie n'étaient pas grand-chose comparées aux armes á feu et encore plus comparées aux meurtres et aux volées de coups.
Get some hoses on those trees up there, fellas.
Envoyez des tuyaux sur ces arbres, les gars.
Save your hoses, Chief.
Gardez vos tuyaux, Chef.
Save your hoses!
Gardez vos tuyaux!
Open hoses.
Ouvrez les tuyaux.
The grilling, the rubber hoses.
Le 3e degre!
I could set up some makeshift hoses.
Je pourrais installer des tuyaux de fortune.
Kids, you bring me as many hoses as you can find. Quick!
Trouvez-moi un maximum de tuyaux.