How is that good news translate French
40 parallel translation
How is that good news?
C'est ça, ta bonne nouvelle?
How is that good news?
Ca n'a rien de bien. Ç
- How is that good news? - We have hard information.
On sait à quoi c'est dû.
How is that good news? Show me.
En quoi c'est une bonne nouvelle?
How is that good news?
En quoi est-ce une bonne nouvelle?
How is that good news for me?
C'est une bonne nouvelle?
How is that good news, Walter?
Et en quoi, Walter?
How is that good news?
- Une bonne chose?
Well, how is that good news?
Pourquoi c'est une bonne nouvelle?
- How is that good news?
- En quoi est-ce bien?
How is that good news?
- Bonne nouvelle?
How is that good news?
C'est la bonne nouvelle?
How is that good news that baby John Doe's daddy is a con
C'est une bonne nouvelle que le père du bébé soit un criminel?
How is that good news?
Comment ça peut être une bonne nouvelle?
How is that good news?
Comment cela peut-il être une bonne nouvelle?
How is that good news?
Comment est-ce une bonne nouvelle?
And how is that good news?
Et en quoi est ce une bonne nouvelle?
How is that good news?
En quoi c'est une bonne nouvelle?
Yeah, but given that they're hunting us, how is that good news?
Oui, du coup, c'est nous qu'ils chassent, comment ça pourrait être une bonne nouvelle?
How is that good news?
Comment ça, "bonnes nouvelles"?
- How is that good news?
C'est une bonne nouvelle?
The good news is, in the time I've been locked up, I realised just how to do that.
Les bonnes nouvelles c'est que pendant mon incarcération... j'ai réalisé comment y parvenir.
Only good news is, today we might give you a chance to change your luck. How is that?
Seulement, bonne nouvelle, aujourd'hui tu pourras faire tourner ta chance.
- Is that how he takes good news?
C'est de cette manière dont il prend les bonnes nouvelles?
The good news and bad news about chemistry is that we'll never fully understand how it works.
La bonne et mauvaise nouvelle concernant l'alchimie c'est qu'on ne comprend pas vraiment comment elle fonctionne.
The world thinks I'm dead? How is that good news?
On me croit mort?
But the good news is that I have more tender, how készíthetnénk her script.
Mais la bonne nouvelle est que j'ai mon mot à dire sur la façon dont nous développons les scripts.
- How is that good news?
Pourquoi une bonne nouvelle?
Well, we don't know how she came to ingest the mushroom, but the good news is, now we know that, we can focus on restoring her liver function.
Hé bien, nous ne savons pas de quelle manière elle a ingéré ce champignon. Mais la bonne nouvelle, c'est que maintenant que nous savons ce que c'est, nous pouvons nous concentrer sur le rétablissement de son foie.
How is it good news that their motel room got blown up?
En quoi l'explosion de cette chambre est une bonne nouvelle? Elle était pas très classe.
The good news is that it gave me an idea about how to activate your suit.
La bonne nouvelle c'est que ça ma donné une idée pour activer ton procès.
- How is that good news?
- Ca ne l'est pas.
( all agreeing ) Well, the good news is, I can teach you how to do that, right here on this field.
Eh bien, la bonne nouvelle, c'est que je peux vous apprendre ça, ici sur ce terrain.
Priest was in here already, saying what a good guy he is, how he'd never hurt a fly, - They said on the news that he found Cecil Ackerman in the road. - et cetera.
Un prêtre vient juste de passer, il nous a vanté ses qualités, son horreur de la violence, etc.
- How is any of that good news?
- Et en quoi ce sont de bonnes nouvelles? - Ça n'en n'est pas.
The good news is that no matter how much time we spend in the past, we return to this very moment.
Bonne nouvelle. Peu importe le temps que nous passons dans le passé, nous reviendrons à cet instant précis.
Well, the good news is that whilst all dogs go to Heaven, you'd be surprised how many pigs are waiting for you in Hell. Okay, let's go.
La bonne nouvelle est que bien que tous les chiens vont au paradis, vous seriez surpris de combien de cochons vous attendent en enfer.