How long have i been here translate French
139 parallel translation
- How long have I been here?
- Je suis là depuis longtemps?
- How long have I been here?
Depuis quand suis-je ici?
One? - How long have I been here?
- Depuis quand suis-je là?
How long have I been here?
Depuis combien de temps suis-je ici?
How long have I been here?
Depuis quand suis-je ici?
How long have I been here?
Combien de temps que je suis ici?
How long have I been here?
Combien de temps suis-je ici?
Reckon I'll be all right in a couple of days. - How long have I been here?
Vous faites le même boulot?
How long have I been here?
Je suis ici depuis combien de temps?
- How long have I been here?
- Je suis là depuis quand?
How long have I been here?
Je suis là depuis quand?
how long have I been here?
- Depuis quand suis-je là?
How long have I been here?
Depuis combien de temps je suis là?
- How long have I been here?
- Depuis quand je suis ici?
What's happened? How long have I been here?
Est-ce que je suis là depuis longtemps?
Hey, Mikey, how long have I been here on the streets on this crusade?
Eh, Mikey, depuis quand suis-je dans la rue, dans cette croisade?
- How long have I been here?
- Je suis restée là pendant...
How long have I been here?
Ça fait combien de temps que je vis ici?
How long have I been here?
- Je suis ici depuis quand?
How long have I been here?
Je suis là depuis quand? Quelques heures.
How - how - how how long have I been here?
Depuis... depuis combien de temps je suis là?
How long have I been here?
Combien de temps est-ce que j'ai été ici?
How long have I been here?
Je suis ici depuis quand?
Man How long have I been here?
Depuis quand suis-je ici?
How long have you been here? Thank you. I've got a million questions to ask you.
J'ai un million de question à te poser.
How long have I been lying here?
Depuis quand suis-je allongée ainsi?
How long have you been here, kid? I never asked.
C'était quand déjà?
- How long have you been here? - I should say about a year, sir.
Depuis un an, monsieur.
No. I see. How long have you been here?
Depuis quand êtes-vous ici?
How long have I been lying here?
Je suis alité depuis combien de temps?
Oh, how long have I been here?
Je suis ici depuis longtemps?
How long have you been here? I don't know.
- Vous êtes ici depuis quand?
17 00 : 25 : 44 : 20 How long have I been here?
Depuis combien de temps suis-je ici? Environ une heure.
Not yet. - Don't say a word, I implore you. How long have you been here?
Ne dis rien, je t'en supplie.
- How long have I been here? - You've been here six weeks.
- Depuis longtemps?
- How long have I been coming here? - I dunno.
- Depuis combien de temps je viens ici?
I always have tea at 4 : 00. How long have you been here?
Depuis combien de temps êtes-vous à Hollywood?
- How long have I been in here?
- Depuis quand je suis là?
And how long have you been over here? Since I leave Russian Navy. - Navy?
Cet endroit me met mal à l'aise, c'est tellement institutionnel.
How long have I been lying here?
Depuis quand suis-je couché ici?
How long have I been in here?
J'ai passé combien de temps ici?
I suppose. How long have we been here, then?
Tu as raison alors... depuis quand sommes-nous ici?
How long have i been looking for the answer... when all this time it's been right here under my nose?
Je cherchais une réponse que j'avais sous le nez.
How long have I been in here?
Je suis ici depuis longtemps?
- How long have I been staying here?
- Depuis quand suis-je ici?
How long have I been here?
- Je suis là depuis longtemps?
How long have I been coming here to this establishment?
Depuis le temps que je viens ici.
How long have I been coming here, Gabe?
Je viens ici... Depuis quand déjà?
How long have I been out here?
- J'ai passé la nuit ici?
How long have I been out here?
Je suis lá depuis quand?
- Hey how long have I been in here?
Combien de temps j'ai fait?