I'd be grateful translate French
475 parallel translation
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
Je suis reconnaissante d'être ici, et je suis heureuse d'affronter mes problèmes tête haute.
- I'd be very grateful to you if you'd leave.
- J'aimerais que vous partiez.
I'd be so grateful.
- J'aurais tant de reconnaissance.
I'd be grateful if you were not to turn her head.
Ne lui tournez pas la tête, je vous prie.
Do you think I'd be grateful for an easy life when my friends are treated like animals?
Comment l'être, mes amis sont traités comme des bêtes!
I'd be so grateful.
Je vous en serais si reconnaissante.
About, uh - about that Jimmy business, I'd, uh - I would be grateful if you'd drop in and have a look at him once in a while.
À propos de Jimmy, je vous serais... reconnaissant de passer le voir.
I'll be grateful to you if you... would please you to ask my friends for a feast tonight? - No!
Je te saurais gré d'inviter des amis, ce soir.
- I'd be grateful.
- J'apprécierais.
Oh, I'd be so grateful.
Ce serait formidable.
I'D BE VERY GRATEFUL TO YOU.
- Je vous en serais très obligée.
Your Excellency, that's the story of my life... and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with.
Voilà, Excellence, l'histoire de ma vie. Je vous serais reconnaissant d'appuyer sur le bouton, qu'on en finisse.
I'd be so grateful if I could see her.
Je vous en prie. J'aimerais voir la modiste.
I'd be very grateful if one day you let me see the coins.
J'aimerais énormément les voir...
I thought you'd be glad to get rid of him. That you'd be grateful.
J'espérais que vous seriez reconnaissante.
You thought I'd be grateful.
Reconnaissante?
Oh, I'd be awfully grateful, Mr. Bone.
Je vous en serais très reconnaissante, M. Bone.
I'd be grateful if you did.
Je vous en serais reconnaissant.
- I'd be very grateful. - Goodbye, lad.
- Je vous en serais très reconnaissant.
I'd be most grateful.
Merci.
I would be grateful, immensely grateful if you were to go to England and steal two of them.
Je vous saurai gré d'aller en Angleterre, en voler deux.
I'd just be grateful for whatever they was willing to give me... a year, a week, an hour
Je me contenterais de ce qu'elles me donnent. Un an... une semaine... une heure.
I'd be very grateful if you'd do that.
Je serais reconnaissant.
Ask what? I'd be most grateful if you'd keep back that last plate you exposed.
J'aimerais que nous n'envoyiez pas votre dernière plaque.
So I'd be grateful to you gentlemen if you'd cooperate in every way you could to keep this search quiet...
Je vous serais reconnaissant de coopérer autant que vous pourrez - pour rester discrets...
I'd be grateful to you if you'd stop nagging at me!
J'apprécierais que vous cessiez vos remarques.
Under the circumstances, I'd be grateful...
Je vous serai reconnaissant...
- I'd be grateful if she did.
- Je l'en remercierais!
I'd be grateful if you'd tell me where you got it.
D'où le teniez-vous?
" However, I'll be grateful for all the help I can get,
Mais j'ai besoin d'un soutien.
I'd be grateful to hear any talk at all these days. Talk big.
J'aimerais bien qu'on me parle, de n'importe quoi.
I'm grateful that you care so much for your men, but it'll be detrimental to your men if you let worry ruin your health.
C'est très bien d'aimer vos soldats, mais risquer votre santé pour ça, c'est trop grave.
So if you could pass up the trimmings, I'd be grateful.
Alors si on pouvait écourter les fanfreluches, j'apprécierais.
Ifyou freed only me, I'd be grateful. But you've freed all!
, Tu m'aurais libéré moi seul, oui mais pas tous à la fois!
- No. I'd be grateful if you told me.
Je t'en serais reconnaissant.
- I'd be so grateful.
- Je vous en serai reconnaissante.
I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner you'd be so grateful you'd take me to a movie.
J'ai pensé que si je te donnais à boire et à manger tu serais reconnaissant et m'inviterais au cinéma
I'd be grateful.
J'en serais reconnaissant.
I'm sure we shall all be very grateful to you... very grateful, indeed, if you'd have them sent there.
Nous vous serions trés reconnaissants, vraiment, si vous les faisiez porter là.
If Hilary's prepared to give up Charles, I think you should be bloody grateful.
Si Hilary décide d'abandonner Charles, vous devrez vous montrer reconnaissant.
If I'd help you get out six months sooner, would you be grateful to me?
Et si je te faisais sortir six mois plus tôt? Serais-tu reconnaissant à ton commandant?
Well, I'd be most grateful to Mr. Breckenridge for my supper.
Je serais très reconnaissant envers M. Breckenridge pour mon souper.
First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me.
Tout d'abord, je vous serais reconnaissant de me dire qui m'accuse.
I know I should be grateful we're still alive, but somehow I...
Je sais que je devrais être heureuse d'être en vie, mais quelque part, je...
I'd be grateful if you'd think for once.
Si tu avais un peu de jugeote!
I'd be very grateful if you would. Come.
Je vous en serais très reconnaissant.
One of them is a rather delicate matter on which I'll be most grateful for your assistance. Oh?
L'une d'elles est délicate, j'ai besoin de votre aide.
And a girlfriend who'll be ever so grateful to you for saving her. So supposing I hang on to this, and then if at some future time
Alors, imaginons que je garde ceci, et si dans l'avenir j'ai besoin d'un service, vous vous souviendrez de ce que vous me devez.
I deluded myself into thinking she'd be grateful at last
Je me faisais des illusions en pensant qu'à la fin elle serait reconnaissante
I'd be grateful.
Je vous en serais reconnaissant.
- I would be infinitely grateful if you wouldn't say "doll" about the person who could soon be your step-mother!
- Je te serais infiniment reconnaissant de ne pas appeler pépé une personne qui sera très bientôt je l'espère ta mère d'adoption!
i'd be happy to help 28
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98
i'd better be off 18
i'd be glad to 41
i'd be honored 86
i'd better not 35
i'd better go 181
i'd be happy 18
i'd be 62
i'd be dead 78
i'd be delighted 98