I'd like to propose a toast translate French
190 parallel translation
Ladies and gentlemen, since it's most unlikely that we'll ever have the pleasure of meeting again socially I'd like to propose a toast.
Mesdames et messieurs, comme il est peu probable que l'on ait le plaisir de se revoir, je propose un toast.
I'd like to propose a toast to Paul Manderley - reincarnation of Cesare Borgia.
Je voudrais proposer un toast à Paul Manderley - la réincarnation de Cesare Borgia.
I'd like to propose a toast to...
J'aimerais porter un toast à...
- I think I'd like to propose a toast, too. - Emmy.
Je crois que j'aimerais aussi porter un toast.
And now i'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast.
Now, if I may, I'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast.
Now, I'd like to propose a toast. To the lovely lady who picked Grant out of the pile in the first place.
Je lève mon verre en l'honneur de celle qui, la première, a découvert Grant.
Gentlemen, I'd like to propose a toast... to a real lover of Arizona -
Messieurs, je voudrais porter un toast... à un vrai amoureux de l'Arizona
I'd like to propose a toast.
Je voudrais porter un toast.
I'd like to propose a toast.
Je voudrais proposer un toast.
Well, sir. I'd like to propose a toast.
J'aimerais proposer un toast.
And now, with your permission, I'd like to propose a toast to his health
Et maintenant, avec votre permission, j'aimerais porter un toast à sa santé.
I'd like to propose a toast to the Protestant cause.
Et je propose de porter un toast à la cause protestante.
And I'd like to propose a toast.
Je voudrais porter un toast.
I'd like to propose a toast to my beloved wife... who has stood by me so valiantly... for the last five hours... five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
Je voudrais proposer un toast à ma femme adorée... qui est à mes cotés depuis ces cinq dernières heures--années- - et à notre hôte distingué, star de la scène et de l'écran- - un homme dont la célébrité- - Où est-il?
I'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast.
I'd like to propose a toast. Look at that, man.
Je voudrais porter un toast.
If I may, I'd like to propose a toast. To the Liddell family... whom I'm fortunate enough to call my friends.
Je me permets de porter un toast en l'honneur de la famille Liddell, que j'ai la chance d'appeler mes amis.
Guys, I'd like to propose a little toast... to Squirrel Murphy.
Allez on porte un toast à Ecureuil Murphy.
Well, I'd like to propose a toast to UN Jefferson, who, in his ultimate wisdom, chose to accept us into our new fraternity, Lambda Lambda Lambda.
Je porte un toast à U.N. Jefferson, qui, dans son infinie sagesse, nous a acceptés comme membres de Lambda Lambda Lambda.
I'd like to propose a toast in your honor...
J'aimerais prononcer un toast en votre honneur...
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
Je voudrais porter un toast.
I'd like to propose a toast. To my new friends.
Levons nos verres, à mes nouveaux amis.
I'd like to propose a toast to my good friend, David Madlock for his continuing generosity and compassion.
Je propose un toast à mon cher ami David Madlock, pour sa générosité soutenue.
Hey, I'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast :
I'd like to propose a toast to our intrepid friends who braved the expressway and two dozen tollbooths to be with us. May your buildings go condo.
Buvons en l'honneur... de nos amis intrépides... qui bravèrent l'autoroute et 2 douzaines de péages... pour venir jusqu'ici!
I'd like to propose a toast.
Je propose un toast.
I'd like to propose a toast, to Harry and Sally.
Je voudrais porter un toast à Harry et Sally.
Hank : I'd like to propose a toast.
J'aimerai porter un toast.
Before we get started, I'd like to propose a toast.
Avant de commencer, je voudrais porter un toast.
I'd like to propose a toast.
Ned Loomis m'a fait ça.
But, as a friend, I'd like to propose a toast.
Mais, comme ami, je voudrais proposer un toast.
I'd like to propose a toast.
L'aimerions proposer un toast.
so, I'd like to propose a toast, erm, to go with the pate,
Je veux proposer un toast pour accompagner le "paté".
I'd like to propose a toast.
Je vais me dévouer pour porter un toast.
Now, I'd like to propose a toast.
Bien, J'aimerais porter un toast,
So I'd like to propose a toast to my Charlie and his beautiful girl on this tragic day.
Je propose un toast à mon Charlie et à sa belle en ce jour tragique.
I'd like to propose a toast to the coming together... of the Simpsons and the Flanders.
Je lève mon verre aux Simpson et aux Flanders.
Thank you. I'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast...
I'd like to propose a toast.
J'aimerais porter un toast...
Well, I'd like to propose a toast.
Je veux porter un toast.
Ladies and gentlemen I'd like to propose a toast in honor of our cause for celebration tonight :
Mesdames et messieurs... je voudrais porter un toast.
so... now i'd like to propose my toast... to the groom and... his wonderful bride.
A présent, j'aimerais lever mon verre en l'honneur du marié et de sa merveilleuse fiancée.
I'd like to propose a toast. A brilliant photographer... a sweet boy, and a brand-new art star. To Pecker :
Je lève mon verre à Pecker.
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
Messieurs, j'aimerais proposer un toast.
Ladies and gentlemen, I'd like to propose a toast.
Mesdames et messieurs, je voudrais porter un toast.
I'd like to propose a toast. To my family.
Bientôt, vous aussi, vous aurez une famille.
Gentlemen, I'd like to propose a toast.
Messieurs, j'aimerais porter un toast.
I'd like to propose a toast to our neighbors.
Je propose un toast : A nos voisins!
"I'd like to propose a toast to coat check number 84."
"Je voudrais porter un toast à ticket de vestiaire 84."
I'd like to propose a toast.
Je vais proposer un toast.