I'd love to help you translate French
180 parallel translation
I'd like to make love to you till you scream for help.
J'aimerais te faire l'amour jusqu'à ce que tu cries à l'aide.
- Would you help us? - Why, I'd love to.
- Pouvez-vous nous aider?
I'd love to help you.
J'adore ça. Allez-y.
And I want you to know that I'd love to help you open your own bar.
Et sache que j'aimerais t'aider à ouvrir ton propre bar.
I'd love to help you Samantha.
J'aimerais beaucoup t'aider, Samantha.
Maybe I'll start with h.r. I bet you they'd love to help.
C'est tout...
No, I'd love to help you, but...
Non, j'aimerais pouvoir t'aider, mais...
- I'd love to help you.
J'aimerais beaucoup vous aider.
And I'd sure like to love you If you'd show me the way And just help me keep from
C'est vrai que je veux tellement t'aimer si tu me montres la voie et si tu m'aides simplement à ne pas descendre plus bas.
I'll know that you've lied to me all along. I'll know that you're incapable of love, and that'll help me.
Je saurai que tu m'as menti tout du long... et je saurai que tu es incapable d'aimer, et ça m'aidera.
I'd love to help you but I can't.
J'aimerais t'aider, mais je ne peux pas.
Oh, I'd love to help you, man, but I ain't seen nothing since I stepped on that landmine in Vietcong back in'72.
J'aimerais bien vous aider, mais je suis aveugle à cause d'une bombe au Viêt-Cong en 1972.
I don't require you to fall in love with my boy, but please try to help him.
Ma cousine va s'inquiéter. Je ne vous... demande pas d'aimer mon fils, mais essayez de l'aider.
I'd love to help you nail this guy.
J'aimerais vous aider à le pincer.
I'd love to help you write that song, John.
J'adorerai aider à écrire cette chanson, John.
Excuse me, Miss, I'm a reporter for the Times, and I couldn't help noticing... you look like a woman who's recently been made love to.
Excusez-moi, je suis reporter du Times et j'ai observé... que vous avez l'air d'une femme qui a récemment fait l'amour.
I'd love to help you.
J'aimerais vous aider.
I'd love to help you, but we can't busy the quarterback with passing out the Gatorade.
Je vous aiderais bien, mais on ne peut être générale et cantinière!
I'd love to help you, but we just don't have any.
J'aimerais vous aider, mais nous n'avons rien.
I'd love to help you, but what do you want from me? What'll I do?
Qu'est-ce que je peux faire?
I'd love to help you, but my kid's been bugging me since Christmas.
Désolé, mais mon fils me pompe l'air - depuis Noël pour en avoir un.
"I, David, promise with God's help to be your faithful husband, to love and to serve you as Christ commands, as long as we both shall live."
"Moi David" promet avec l'aide de Dieu d'être ton mari fidèle, de t'aimer et te servir telle la volonté du Christ, aussi longtemps que nous vivrons. "
So I'd love to help you, but I'll just need the copies.
Je vous aiderai, mais il me faut des copies.
- I'd love to help you.
- Avec plaisir.
I'd love to help you out, but Garvey's gonna be in there to check on her soon.
J'aimerais bien t'aider, mais Garvey va bientôt venir la voir.
I'd love to be able to help you. I don't know what to tell you.
Je suis seule ici, je n'y peux rien.
I'd love to help. But you see I have vowed to take a life of celibacy.
J'aimerais t'aider, mais, vois-tu, j'ai fait voeu de célibat.
I'd love to help you with your problem, sir, but unfortunately I'm here alone tonight.
J'aimerais vous aider avec vos problèmes, monsieur, mais malheureusement, Je suis ici tout seul ce soir.
Gee, I'd really love to wanna help you, Flanders but Marge was taken prisoner in the Holy Land and...
Punaise, j'aimerais pouvoir t'aider, Flanders, mais Marge a été faite prisonnière en Terre sainte et...
I'd love to help you out and your friend... she looks like a movie star...
J'aimerias beaucoup vous aider ton amie et toi... On dirait une star de cinéma...
Have you seen this little girl? Uh, I'd love to help you, pal, but I'm on a stakeout here.
J'aimerais vous aider, mais je suis en planque, ici.
- I'd love to be able to help you...
J'aimerais pouvoir vous aider... Inutile.
Look, I'd love to help you out, Homer, but I'm taking my kids to the zoo.
J'aimerais t'aider, Homer, mais j'emmène mes enfants au zoo.
You know I'd love to help Steven.
Eric, je me ferais un plaisir d'aider Steven.
In closing, I'd like to ask you to look into your hearts... realize what truly matters in life... and find the love to help our family.
Enfin, je vous demande de trouver en vos coeurs ce qui compte dans la vie et assez d'amour pour aider notre famille.
I'd love to help you out, Doc, but the system here on the island is a little erratic.
J'aimerais bien vous dépanner. Mais ici, le réseau électrique est assez capricieux.
Well, I'd love to help you, but I already cut them.
J'aimerai vous aider, mais je viens de les couper.
I'd love to help you do your job, but I'm a high school student.
J'aimerais vous aider, mais je suis qu'un lycéen.
Sorry, I'd love to help you, but I'm a little TIED UP.
Désolé, j'aimerais t'aider, mais je suis un peu OCCUPÉ.
I'd love to help you out.
J'aimerais bien t'aider.
Well, girls, I'd love to help you out on this one.
Les filles, j'aimerais pouvoir vous aider.
What is it, Thrill? I'd love to help you, Mrs. Pryor.
- Permettez-moi de vous aider.
I'd love to help you out with this, but I...
J'aimerais te dépanner, mais...
Well, I'd love to help you, Homer, but I have too darn much to live for.
J'aimerais t'aider, Homer, mais j'ai trop de choses à vivre.
I'd love to help you, but Pete just sent out an SOS for his PlayStation 2, so good luck.
Je file. Pete m'a envoyé un S.O.S. Pour sa console de jeux. Bonne chance!
I'd love to help you out, buddy, but I don't think they're really listening to me anymore.
J'aimerais te dépanner, camarade, mais je ne pense pas qu'ils m'écoutent encore.
- I'd love to help you but...
Je voudrais bien t'aider, lâ, mais je... je comprends rien lâ-dedans.
Look, I'd love to help you out, but I gotta get back new job and all.
Écoutez, j'aimerais beaucoup vous aider, mais il faut que j'y retourne, un nouveau boulot et tout.
- I'd love to help you all.
- Avec grand plaisir.
I know it's not what you want to hear, but I can't help it. I love marriage.
Tu n'as pas envie d'entendre ça mais j'aime le mariage.
Sam, I'd love to help you out, but to tell you the truth... I would like nothing better than to celebrate this little run of mine... with a Janet Ellis concert.
- J'aimerais beaucoup vous aider... mais à dire vrai, rien ne me ferait plus plaisir... que de célébrer ce petit coup de veine par un concert de Janet Ellis.