I'd love to see that translate French
120 parallel translation
Have you ever even shed tears for love? Because my eyes are blinded, all I can see is you Because my heart is frozen, I wrap my arms around you When your trembling lips get closer to my ears, my heart, that had been dreaming of only you...
Avez-vous jamais même versé des larmes d'amour? Je veux t'étreindre.
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that.
Oh, Mme Lampert, je souhaiterais que vous puissiez les en convaincre...
I'd love to discuss that with you, Mr. Hilliard, but you see, I can't.
J'aimerais beaucoup en discuter avec vous, mais je ne peux pas.
But now that I know you're an interior decorator, I certainly can't take you to see my place. But I'd love to visit your apartment.
Mais maintenant que je vous sais décorateur... je ne peux vraiment pas vous inviter chez moi... mais j'adorerais voir votre appartement.
I'd love to see myself in that winner's circle just once.
Pour une fois, j'aimerais être en tête de course.
Think of something for me. I'd love to see that parrot trick again.
J'aimerais assez revoir le tour du perroquet.
I'd just love to drive up in a Packard car and see that Sally.
J'aimerais conduire une Packard sous le nez de Sally.
I'd love to see that play at the university.
J'aimerais voir cette pièce à l'université.
I'd rather see you in jail than on that blanket making love to another woman.
Je préfère te voir en taule que faire l'amour avec autre femme.
Boy, man, I'd surely love to see that angty!
Je serais curieux de le voir en action!
I'd love to see the faces on the boys that launched those machines.
J'adorerais voir la tête des types qui les ont envoyés.
Coach, you're a dear man and I love you and I've missed you, but you're part of a period of my life that I want to see fade into memory.
Coach, tu es un homme formidable que j'aime et qui me manque, mais tu fais partie d'une période de ma vie que je souhaite oublier.
I'd love to see you on that boat.
J'aimerais te voir sur ce bateau.
BOY, IF THAT'S DEPRESSION, I'D LOVE TO SEE THIS WOMAN ELATED.
Un type qui renie ses vœux ne sera pas dissuadé par une alliance.
Oh, I'd love to see that again.
Ah, j'aimerais le revoir.
See, I'm not sure that God particularly wants us to be happy. I think He wants us to be able to love and be loved.
Je crois qu'Il nous veut capables d'aimer et d'être aimés.
Because I'd love to see that baby again.
J'aimerais bien revoir ce ravissant bébé.
I'd love to see that.
J'adorerais voir ça.
Even though the family did it out of love, and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit there was a little voice inside of me that is terrified of dying.
Bien que ma famille l'ait fait par amour... et qu'ils soient tous heureux pour moi et qu'ils m'aient dit qu'on se reverrait à la prochaine Emanation... je dois admettre qu'une petite voix au fond de moi est terrifiée de mourir.
- See, I'd love to... - but how do we do that?
Tu vois, j'aimerais mais comment le faire?
If you find anything like that, I'd love to see it.
Vous risquez pas de trouver ces photos.
I'd love to see that boy.
J'aimerais bien le revoir.
- I'd love to see that one.
- je voudrais voir ça.
I'd love to see you twirl in that dress.
Je te vois dans cette robe.
I'd love to see that boy.
Comme j'aimerais le revoir.
I'd love to see that.
- Je voudrais voir ça.
I'd like to see. That's right, I love Andy Lau.
Tout le monde aime Andy Lau.
Why don't I tell Joe Jack Roush is here? He'd love to see the guy that put him in jail.
Ça lui ferait très plaisir de revoir le mec qui l'a mis derrière les barreaux.
Oh, that I'd love to see.
Je ne voudrais pas manquer ça!
I would love to see that house, especially the portrait of Rory in the study.
Il y a moyen d'avoir une photo? - Je vous en enverrai une.
Kendra even though I'd love to see you take that bra off because it represents a team I've hated my entire life I think you gotta keep it on.
Même si je rêve que tu enlèves ce soutien-gorge... car j'ai jamais pu encadrer l'équipe qu'il représente... il vaut mieux que tu le gardes.
I felt blessed to be here, to see it to touch the origins of my own country that I love so dearly.
J'étais jeune et je me sentais privilégié d'être ici, de voir, de toucher les origines de mon pays, que j'adore.
I'd love to see her in something like that, for example.
J'aimerais bien la voir jouer là-dedans par exemple :
I'd love to see that
J'aimerais voir ça.
I knew someone once who'd love to see that.
Je connaissais quelqu'un qui aurait voulu voir ça.
I'd love to see the factory that made these.
J'aimerais voir l'usine qui les a faites
I'd love to see that.
J'aimerais bien voir ça.
Out of curiosity, where are you rushing off to? I could make up some excuse that you'd see right through... because you know me, and I love that.
Je pourrais te donner une excuse bidon, mais tu t'en douterais parce que tu me connais
I'd love to see the look on his face when he finds out you tapped that fine, white ass.
J'aimerais voir sa tronche quand il apprendra que tu te l'es faite.
I'd love to see that.
J'aimerais voir ça.
Oh, I'd love to see that.
- J'aimerais voir ça!
I have a client who'd love to see you in that.
J'ai un client qui adorerait te voir porter ça.
I'd love to see that intel.
J'aimerais voir ce tuyau.
See, if you want to write a love letter then write in the language that I will understand.
Regarde, si tu veux écrire une lettre d'amour écrit-le dans un language que je comprends..
Perhaps you'd like to check with the senator and see if he'd rather I'd officially arrested Logan before asking these questions, because I'm sure the press would love that.
Peut-être voulez-vous vérifier avec le sénateur et voir s'il préfère que j'arrête officiellement Logan avant que je ne lui pose ces questions. Parce que je suis sûr que la presse adorerait ça.
Much as I'd love to see that, he's not worth it.
Pour autant que j'aimerais voir ça... Je suis excité rien que d'y penser... Il n'en vaut pas la peine.
God, I'd love to see that.
J'adorerais voir ça.
I'd love to see that as well.
- Wilhelmina?
It's not about winning an argument, which may make you sad, because that's what you love, but I don't want to see you ruin this.
Il ne s'agit pas d'avoir le dernier mot, ce qui est triste parce que tu adores ça. Mais je ne veux pas te voir tout gâcher.
I'd love to see her in that.
J'adorerais la voir avec.
- See, I'd love to do that, but no.
- Oui, mais non.