English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'll call again

I'll call again translate French

365 parallel translation
I'll call the police if he sets foot in here again.
S'il remet les pieds ici, j'appelle les gendarmes.
I'll call to have you taken away if you're ever so impertinent... again.
Regardez! Je n'aurais qu'un mot à dire... Si encore...
I called ye "Jezebel of France" out there and I'll call it ye again.
Je vous ai appelée Jézabel de France... Et ne cesserai de le faire.
When she calls again, tell her I'll call her as soon as I can.
Si elle rappelle, dites-lui que je l'appellerai dès que possible.
Don't you worry about him, now, and I'll call in again later on.
Ne vous inquiétez pas. Je repasserai plus tard.
I promise you I'll never miss a curtain call again.
Je vous promets de ne jamais plus rater un rappel.
Well I'll be keeping a call with the police if you do it again.
J'appellerai la police si vous recommencez.
I don't know where you buy the stuff that you drink... but if you call me again and tell me that the real murderer is Snow White and the Seven Dwarfs, I'll, I'll... whether reporting...
Les journalistes... Brenner, je n'ai pas tué Dilling.
Now, if you call off this hearing, I'll never get that chance again.
S'il annule cette audience, Je n'aurai pas d'autre occasion.
Ben, I'll call night court again.
Je rappelle le tribunal.
I'll call again in a few days.
Je rappellerai dans quelques jours.
If I want you again, I'll call you.
En cas de besoin, je vous rappellerai
It was swell seeing you again. I'll tell Elaine to call you.
Heureux de vous avoir revue.
I'll try to call him again.
- Je vais essayer de le rappeler.
I'm not nervous now and I'm not going to whoops. And I'll never call you a louse in public again. Never.
Je n'ai plus le trac, mon hoquet est passé et plus jamais je ne te traiterai de cochon en public.
When Attila's hordes show up at our borders, she'll call me back and I'll lead the army once again.
Elle ne me fera pas tuer. Quand Attila arrivera à nos frontières, elle me rappellera aux commandes des légions.
Well, then, I'll call you again sometime, maybe.
Je vous rappellerai, alors.
Call your messenger. I'll say it over again in front of him.
Appelez votre messager, que je répète tout devant lui.
But the day I catch you on a roof, I'll call the reporters again!
Mais si je vous attrape, je rappelle les reporters!
I'll call you again in a couple of days.
Je te rappellerai après-demain.
I'll call you again sometime, when I think you're ready.
Je vous rappellerai quand vous serez prête.
I'm telling you this so you'll never call me again.
Je te le dis pour que tu ne me contactes plus.
If I want you again, I'll call you. Yes, sir.
- Si j'ai besoin de vous, je vous appellerai.
Go on, get lost. Maybe I'll call you again when I need to draw my will.
Je vous le rappellerai pour mon testament.
If you put your hands on me again, I swear I'll call the police and have you thrown out.
Si tu me touches à nouveau, j'appelle la police!
I'll call again tomorrow. Thank you.
Je la rappellerai demain.
I'll call again at 8 : 00 in the morning.
Je le rappellerai demain matin à 8 heures.
Well, then I'll call again, if I may.
Si vous voulez que je continue le traitement.
- Oh, I'm... I'll call you again, Paul.
- Je te rappellerai, Paul.
Maybe I'll call again next Sunday.
J'essaierai de te rappeler dimanche prochain.
If ever I catch him around my place again, I'll call the police myself.
Si je le revois ici, j'appelle la police.
But, Inspector, I doubt he'll call again when he realizes he has the wrong child.
Mais il ne rappellera pas... S'il constate son erreur.
If you come again, I'll call the police, idiot!
La prochaine fois, j'appelle la police! Non, mais!
I'm going, but don't let them know... or they'll call it off again and everything will be lost.
Je meurs mais que personne ne sache sinon on remettra encore et tout sera foutu. Dites-le après le mariage.
I'm sorry, London has broken the connection, perhaps they'll call again?
- Oui? Désolée, Londres a coupé, peut-être rappelleront-ils?
And if I ever catch you going over 30 in this speed zone again you'll call your auto club from inside a jail cell.
Si je vous reprends en excès de vitesse ici vous appellerez votre club, depuis la prison.
Call my hotel in Rome, leave a very urgent message, I'll be there in a hour and we'll meet again in two hours.
Appelez mon hôtel à Rome, laisse un message très urgent, je vais, il y en heure... et nous nous retrouverons dans deux heures.
I couldn't connect your call. I'll call again.
Je rappellerai.
If I break a vase, I'll just call Samantha and she puts it back together again.
Si je casse un vase, j'appellerai Samantha. Elle recollera les morceaux.
I'll call again tomorrow.
Je rappelle demain.
- I'll call again.
Je reviendrai.
"a dirty son off a bitch", but iff you call me "Daddy" again I'll ffinish this ffight.
"fils de pute", mais si tu m'appelles encore "mon p tit papa", je t'achève.
I'll call again, I'm very persistent.
Je vous appelle à nouveau, je suis très persévérant.
Really? I'll call again by late afternoon.
- JE RAPPELLERAI EN FIN D'APRES-MIDI!
Listen, Paul, I'll call you in a couple of days if I need you again, okay?
Paul, je t'appellerai dans quelques jours, si j'ai besoin de toi.
I'LL SEE WHAT WE CAN DO, BUT THERE'S NO NEED FOR YOU TO CALL BACK AGAIN.
Je verrai ce que nous pouvons faire... mais ce n'est pas la peine de nous rappeler.
I'm afraid that he'll call for me again.
J'ai peur d'appeler à nouveau.
The kid went to call your cop relative and if he does What I asked him to, maybe you'll see him again. I'll let you live.
Le gamin a appelé ton flic et s'il fait ce que je lui ai demandé, tu le reverras, je te laisserai vivre.
I'll call you if I need you again.
Je vous appellerai en cas de besoin.
I'll call again later.
Non?
Just do it again and I'll call the police, asshole.
Calme-toi ou j'appelle la police, sale con!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]