I'll get you out of here translate French
497 parallel translation
I'll get you out of here. "
Je t'aiderai à fuir. "
I'll get you out of here!
Je vais te sortir de là.
Hey, listen. If you don't get out of here, I'll send you back to Poland in a pine box.
Filez d'ici ou je vous renvoie en Pologne dans une boîte en sapin.
I'll grow a moustache by the time you get out of here.
J'en aurai une quand vous sortirez d'ici.
- If you don't get out of here, I'll scream and bring the whole hospital down on you.
Si vous ne partez pas, je me mets à crier.
Well, I'm telling all four of you to haul your freight or I'll have the cops on your neck. Go on, get out of here.
Je vous conseille de décamper ou je vous mets les flics sur le dos.
You tell the Skipper I'll be over at the ship as soon as I can get out of here.
Dis au capitaine que je monterai à bord dès que je pourrai sortir d'ici.
- Get out of here, leave us alone or I'll tell them you're backing the show. No, no, don't do that.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
- I'll get you out of here.
- Je vous sortirai d'ici.
Listen, honey, I'll get you out of here, but you gotta make me a promise.
Je vous ferai sortir, mais promettez-moi une chose.
I'm telling you, you put that fire out and get out of here, or I'll call a cop.
Éteignez ce feu et fichez le camp, ou j'appelle les flics.
I can stop them if you'll get me out of here.
- Je peux les arrêter, si je sors d'ici. - Venez.
I need you. I'll get you out of here.
Je te ferai sortir d'ici.
You get out of here. If I find you hanging around here again, I'll...
Si je te trouve encore ici, je...
With the proper rest, I'll get you out of here in three days.
Avec un repos adéquat, vous serez sorti dans trois jours.
I can get out of here, if you'll lend me a hand.
Je peux sortir d'ici, si tu m'aides.
- I'll thank you to get out of here.
- Je vous prie de sortir d'ici.
Hey, you get out of here or I'll call the police!
Sortez d'ici ou j'appelle la police!
If you don't get out of here, I'll put you in it.
Si vous ne partez pas d'ici, vous y aurez droit.
If we get out of here, you'll see! I'll kill you, you evil woman!
Quand on sortira d'ici, tu auras affaire a moi, sale vipere!
You bet I'll get out of here, baby.
Tu parles que je me tire!
Oh god, get me out of here and I'll tell you who I am!
Sortez-moi de là et je vous le dis.
Get out of here. I'll meet you out front.
Sortez d'ici, je vous rencontre en avant.
You know you'll get it back as soon as I can get out of here.
Tu sais que je te rembourserai dès que je sortirai d'ici.
Now get out of here, Bert, or I'll hit you again! Get out of here!
Pars ou je vais encore te frapper!
Now go on and get out of here, or, so help me, I'll turn you in.
Maintenant, sors d'ici. Sinon, je te dénonce!
I'll get you out of here.
Je vais vous sortir de là.
For the last time, are you going to get out of here? I don't care what you do to me. I'll scream until somebody comes.
Pour la dernière fois, partez! Sinon, je me mets à hurler!
You just relax, it'll take me a little time but i'll get you out of here.
Reposez-vous. Cela me prendra du temps mais je vous sortirai d'ici.
And the sooner I get out of here, the sooner you'll get to work.
Et plus tôt je partirai d'ici, plus tôt tu pourras travailler.
You're worse than a worm on a hot rock. I'll give you one more minute to get that object out of here!
Et si jamais je commande une escalope viennoise, arrête-moi!
Get out of here, you scut, or I'll put you across my knee and belt the pants off you. Get out now.
Va-t'en, sinon je t'arrache ton pantalon!
- Don't get panicky. I'll get you out of here.
Pas de panique, je vais vous sortir de la.
If you don't want the same thing, it's all right too. I'll help you get out of here.
Si tu ne veux pas, c'est bon, je t'aiderai à sortir.
I know you've got authority to be here but keep your men out of our way or you'll have to get off the street.
Je sais que vous avez le droit d'être ici mais tenez-vous à l'écart - ou vous devrez partir.
Nan, thanks for everything, but I got to get out of here... or you'll be in a mess of trouble.
Merci pour tout, mais il faut que je parte d'ici, ou alors, tu auras de gros ennuis.
Now, you can get out of here and take Carla with you... ... or I'll kill you.
Si vous ne vous fuyez pas d'ici avec Carla, je vous tue.
Be patient. I'll get you out of here as soon as I can.
Si vous patientez un peu... je vais essayer de vous tirer de là sans trop tarder.
Tell her to get out of here first, then I'll talk to you.
Dites-lui de partir, et je vous parle ensuite.
You take her and get out of here. I'll stay here for awhile.
Emmène-la, je resterai un peu ici.
Get out of here, or I'll kill you and your fine friend over there!
Sors d'ici ou je te tue, toi et ton cher ami!
You know how someone said, "The sooner I get out of here, the happier I'll be."
Tu te souviens de celui qui disait je me réjouis de chaque jour que je peux passer loin d'ici?
If I can still raise an arm when we get out of here I'll show you how well saturated I can get.
Si j'en sors, je vous montrerai comment je peux me saturer, moi!
You get out of here, or I'll call the manager.
Sortez d'ici ou j'appelle la direction.
You afraid I'll get out of here and take another shot at your boyfriend?
Tu as peur que je sortirai d'ici et remettrai ça avec ton petit copain?
Get out of here before I have you run out of the area under guard... and then I'll put more guards on the guards!
Filez avant que je vous fasse escorter par les gardes... et ensuite, je devrai faire escorter les gardes!
- I'll get you out of here.
- Je te raccompagne.
Don't run away. Come with me. I'll get you out of here.
Ne te sauve pas, viens, je vais te faire sortir.
Mike, if you don't get out of here, I'll never get this done.
Partez ou ceci ne sera jamais prêt.
I am a patient man, but I'll give you exactly 30 seconds to get that filthy crate of yours out of here.
Je suis patient, mais vous avez exactement 30 secondes pour virer cette sale carcasse d'ici.
They don't scare me. I'll get you out of here.
- Chouette, un officier!