I'll leave you alone translate French
723 parallel translation
"I'll leave you alone..."
"Je vous laisse seul..."
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Vous m'avez demandé de l'aide et je ne vous laisserai plus seule.
Well, I'll leave you alone with that lady, but if you behave like a gentleman, I'll break your neck.
Mais si tu te conduis en gentleman, gare à toi!
I'll leave you alone now.
Je vous laisse seuls.
If you don't leave me alone, I'll scream!
Si tu ne me laisses pas, je hurle!
- Get out of here, leave us alone or I'll tell them you're backing the show. No, no, don't do that.
Laissez-nous ou j'annonce que vous nous financez.
I'll leave you two little lovebirds alone.
Je vous laisse, les deux tourtereaux.
Leave me alone! Get back or I'll smash you.
Fous-moi la paix ou je t'en colle une.
I'll thank you to leave the child alone.
Laissez cette enfant tranquille!
I'll be all right if you would just go away and leave me alone.
Ça ira mieux si vous me laissez seule.
Anything, I'll settle with you any way you want it, but leave those two alone.
Je ferai ce que tu voudras, mais laisse-les tranquilles.
I'll appreciate it if you'll leave me strictly alone.
J'apprécierais beaucoup que vous me laissiez tranquille!
You leave me alone, or I'll twist your neck.
Laisse-moi Ou je te tords le cou Va-t-en
Leave us alone or I'll tell Madame and you'll be fired!
Édouard, laisse-le tranquille ou je te ferai chasser!
Will you please leave me alone? I'll never leave you alone, darling.
- Laissez-moi tranquille!
Well, I'll leave you alone.
Bon, je vais vous laisser.
Leave her alone! You go smacking her, I'll flatten you!
Fous-lui la paix sinon je cogne!
So, and now leave me alone with Jan. Petra, I'll see you at dinner.
Allez, laissez-moi maintenant un peu seul avec Jan Petra, je vous verrai au dîner.
- I'll have you for that. - Leave the coward alone, Roger.
- Vous allez voir!
[German] Let's go. I think I'll leave you alone.
Je vous laisse régler cette affaire personnelle entre vous.
If you leave me alone I'll land in the gutter again.
Si vous me laissez un seul instant... je file au commissariat!
I'll leave you alone.
Je vous laisse.
Excuse me, I'll leave you two alone.
Excusez-moi, je vous laisse.
I'll let you alone when you promise to leave the phone where it is. You're drunk. You don't know what you're doing
Je te lâche si tu me promets de pas téléphoner.
I'll not leave this frightened girl alone with you men.
Je ne laisserai pas cette jeune fille effrayée toute seule.
I tried to leave the church twice to look for them, but the others are afraid to let me go alone. I'll take you.
J'ai voulu les rejoindre mais on m'en a empêchée.
But if you don't leave me alone I'll wind up kicking babies.
Mais si tu ne me laisses pas tranquille je vais devenir violent.
I'll leave you alone.
Je vous laisse tranquilles.
Woman, I'll leave you alone with your son. Lieutenant Michael O'Rourke, sir.
Je te laisse avec ton fils...
- Leave me alone or I'll flatten you!
Je vais cogner!
- I'll leave you alone.
- Je te laisse seul.
So, I've come to ask you if you'll leave me alone, Harry, and let me try to work...
Je suis venue te demander de m'oublier...
Very well. But don't imagine I'll leave you alone here like that.
- Je ne vais pas vous laisser comme ça.
I guess I'll leave you two alone.
Je vous laisse. Vous parlerez plus librement.
I'll leave you alone to make out with your boyfriend.
Je te laisse à ton chéri.
Come, I'll take you home. No, leave me alone.
Laissez-moi.
Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. Maggie.
Je te laisse en parler avec mon mari.
I swear if you don't leave me alone I'll scream!
Si tu ne me laisses pas, je hurle.
I'll leave you two alone so you can talk freely.
Alors je vous laisse.
I'll leave you alone, when you're on your feet.
Je te laisserai tranquille, quand tu seras sur tes pieds.
Leave my customers alone or I'll throw you out!
Laisse les clients tranquilles ou je te flanque à la porte.
I imagine you came here to be alone, so I'll leave you alone.
Je suppose que vous êtes venu pour être seul. Alors je vous laisse seul.
I promise he'll leave you alone.
Puis je te promets qu'il te foutra la paix moi!
Don't worry. He'll get his in the morning. Then I swear he'll leave you alone.
Ne t'inquiètes pas, on réglera ça demain matin... et puis je te jure qu'il te laissera tranquille moi.
I'll leave him alone, and I'll tell you for why.
Je le laisse tranquille. Et je vais te dire pourquoi.
Well, I'll leave you two alone.
Je vais vous laisser en tête-à-tête.
Now that you've met, I'll leave you two alone.
Les présentations faites, je vous laisse seuls.
Well, I'll leave you too alone.
Au revoir. - Au revoir.
I'll leave you two alone.
Je vous laisse.
Leave her alone, Peter Lorre, I'll show you what life is.
Doucement, Peter Lorre! Avec moi, tu connaîtrais la vie.
And I'll leave you alone.
De mon côté, je vous laisse une paix royale.
i'll leave you 68
i'll leave you now 17
i'll leave you be 18
i'll leave you to it 227
i'll leave you two alone 60
i'll leave you two 18
i'll leave 187
i'll leave it to you 30
i'll leave you here 20
i'll leave now 37
i'll leave you now 17
i'll leave you be 18
i'll leave you to it 227
i'll leave you two alone 60
i'll leave you two 18
i'll leave 187
i'll leave it to you 30
i'll leave you here 20
i'll leave now 37
leave you alone 17
you alone 91
i'll call you later 682
i'll be back soon 284
i'll let you know 490
i'll call you right back 72
i'll be back 1339
i'll do my best 416
i'll get it 1406
i'll call you back 819
you alone 91
i'll call you later 682
i'll be back soon 284
i'll let you know 490
i'll call you right back 72
i'll be back 1339
i'll do my best 416
i'll get it 1406
i'll call you back 819
i'll do it tomorrow 25
i'll let you 24
i'll be in touch 401
i'll try that 24
i'll wait for you 156
i'll be there soon 97
i'll get this 36
i'll call you back later 62
i'll be there 1011
i'll try my best 46
i'll let you 24
i'll be in touch 401
i'll try that 24
i'll wait for you 156
i'll be there soon 97
i'll get this 36
i'll call you back later 62
i'll be there 1011
i'll try my best 46