I'll leave you to it translate French
643 parallel translation
No, I'll leave it to you to make up stories that tug at the heartstrings of gossips.
Le parquet trouve toujours commodes les moyens de la défense. Il laisse à la défense le soin de fabriquer des romans, des romans-feuilletons pour émouvoir les concierges.
No, I'll leave it to you guys.
Non, je vous fais confiance.
I'll leave it to you.
Je vous laisse juge, Mr Deeds.
If you come back with some story about having to leave, I'll know it's a frame-up.
Si à ton retour, tu prétends devoir partir, je saurai que tu mens.
Oh, I'll leave it to you, sir.
Je vous laisse décider.
I'll go and leave you to it.
Et je vous laisse vous arranger.
I can't leave this stuff to kiss you or it'll go flat.
Je ne peux pas t'embrasser, sinon il retombe.
I don't know if it's love or force of habit, but if you leave me, I'll be very unhappy, and I don't want to be.
Je ne sais pas si c'est de l'amour ou par habitude. Mais si vous me quittiez, je serais très malheureuse. Et je ne veux pas l'être.
Well, Colonel, Admiral, or whatever it is, I'll have to ask you to leave this house, sir.
Eh bien, colonel, amiral, peu importe, je dois vous demander de quitter les lieux.
I'll leave you to it.
Je te laisse avec lui.
I'll let you alone when you promise to leave the phone where it is. You're drunk. You don't know what you're doing
Je te lâche si tu me promets de pas téléphoner.
Okay, then I'll leave it to you.
Je compte sur toi.
I'll leave you a piece of the rope in my will. You can wear it in your locket - to remember me by. Do you have any money?
Je vous léguerai une corde et un verrou en souvenir de moi.
All right, Steve, I'll leave it to you.
Très bien, Steve, je te le laisse
You just leave it to me, and I'll see that you get your parole quick.
Marche avec moi, et je m'assurerai que tu sortes vite fait.
I'll leave the talking to you. You're good at it. We need you.
Je vous laisse les discours et les réunions.
Leave it to me, I'll help you.
Laisse-moi faire. Je vais t'aider.
- I'll leave you to it, then
Oui. Alors je vous laisse.
- Deborah, I'll leave it to you, but remember, you're my wife.
Deborah, je m'en remets à toi, - mais rappelle-toi...
Because I'm going to get some money - so much money that you'll be able to leave that woman... and then never have to worry about that part of it again.
Je vais toucher de l'argent - Tellement d'argent que tu vas pouvoir quitter cette femme... et ne jamais avoir à t'en faire.
You'll do this room when I choose to leave it.
Tu la feras quand je déciderai de sortir.
Then I'll leave you alone with my husband to talk it over. Maggie.
Je te laisse en parler avec mon mari.
I'll see that you get money, enough to make it all right that you came all this way, but I want you to leave.
Je verrai à ce que vous obteniez de l'argent. Assez pour compenser votre voyage, mais je veux que vous partiez.
Well, I'll leave you to it.
Eh bien je vous le laisse.
I owe it all to you. I'll never leave you.
patron, j'vous dois tout, j'vous quitterai jamais.
I'll leave it to you.
Je vous le laisse.
I'll leave it up to you.
Je te laisse décider.
I'll leave it to you.
Je vous laisse ma carte.
It'll just take a minute. Just leave it there. I'll be happy to sign it and send it to you.
Laissez le papier, je le signerai et je vous l'enverrai.
So I'll leave it to you to inform your people and the F.B.I. You do the same with the C.I.A.
Je vous laisse informer les vôtres et le FBI. Faites de même avec la CIA.
If you'll just give me a list, I'll get right to it so you can leave town before dark.
Donnez-moi votre liste, que vous puissiez repartir avant la nuit.
Lou, if you get to London, give me a call. I'll leave it up to you, right?
Lou, si tu vas à Londres, appelle-moi.
I'll leave it to you then.
Je vous laisse faire.
I don't want these people to know it. You'll leave everything to me?
Ils ne doivent pas savoir.
I'll leave you to it
Bon travail, Hans.
Abdel Hamid is now waiting for me to leave As soon as I leave he'll follow me and report it to police without mentioning you at all
Il attend que je quitte la maison ll me filera puis informera la police sans parler de vous
I'll leave it to you
Je vous laisse le choix.
- Leave it, I'll clean it later. - No, I don't want you to ruin your hands.
je ne veux pas que tes mains s'abîment.
Well, I shall have to get in touch with you again, but we'll, uh, leave it there for the time being.
Le meurtrier a utilisé le fusil avant moi. Ce n'est pas concluant.
I'll raise it to 5 million. You're crazy. We can't leave these two alive.
Emmenons-les et laissons-les quelque part.
I think I'll leave that to you until I get to know more about it.
M. Steed,
I'll leave you to it, I have more guests to serve.
J'ai des clients à servir.
I'll leave the details to you, but it has to be soon. ( mumbles ) That is...
Je m'en remets à vous pour les détails, mais ne tardons pas.
Yeah, well, I'll leave you to it. I got work to do.
Lâche.
Stefano, here's your chance! I'll leave you two to it.
Quelle occasion en or de lui parler, Stefano.
I'll admit the furnishings do leave something to be desired... but it has a lived-in quality, don't you think?
Je reconnais que l'ameublement laisse à désirer... mais ça donne la sensation que quelqu'un y a vécu.
Well, you put it like that, I guess we'll have to leave.
Si tu le prends comme ça, on va devoir partir.
If that's the way you feel about it... kindly return me to my rightful form, and I'll leave.
Si vous le prenez comme ça, rendez-moi mon apparence et je partirai.
- I'll leave it to you.
- Je vous laisse faire.
If you don't leave I'll give it all to you.
Si tu pars pas, je te donne tout.
You decide. I'll leave it to you.
Je vous laisse cette décision.