I'll take your word for it translate French
206 parallel translation
I'll take your word for it, Franz, provided you can tell me
Je te prends au mot.
All right, I'll take your word for it.
Je vous crois sur parole.
I'll take your word for it.
Je vous crois. Oui.
I'll take your word for it, Sheriff.
Si vous le dites, shérif.
I'll take your word for it.
- Je vous crois sur parole.
I'll take your word for it.
Je vous crois sur parole.
Doesn't help anything, but I'll take your word for it.
Ça ne change rien, mais je vais vous croire.
I'll take your word for it.
Tu m'as donné ta parole d'honneur.
- I'll have to take your word for it.
- Je vous crois sur parole.
I'll take your word for it.
Je te crois.
I'll take your word for it, mister.
Tiens. Je te fais confiance, mon gars.
I'll take your word for it, but relax now, will ya?
On ne fait pas mieux.
By computing the difference, it becomes obvious they were caused by the object. - The distance from here is 48 miles. - I'll take your word for it.
En calculant la différence, il apparaît évident que celles-ci provenaient d'un objet volant à 80 km d'ici.
- Linus, I'll take your word for it.
- Linus, je te crois sur parole.
I'll take your word for it.
Je te crois sur parole.
- I'll see if I can take your word for it.
- On verra. On vous suit?
Okay, I'll take your word for it.
D'accord, je vous crois sur parole.
- I'll take your word for it.
- Je vous crois.
No, I never felt that way about a woman. But I'll take your word for it.
Je n'ai jamais aimé comme ça, mais je te crois sur parole.
You reported all in order, master-at-arms. I'll take your word for it. Consequently, I do not wish to see either of their names on ship's report tomorrow.
Puisque tout est en ordre, je ne veux pas voir ces hommes sur le rapport.
OK, I'll take your word for it.
Mais bon, je me fie à vous.
but I'll take your word for it. mister.
Je n'ai pas compté les kilomètres, mais je vous crois.
I'll take your word for it.. Repeat what you just said..
Répétez ce que vous venez de dire.
Well, I don't understand all of it, but I'll take your word for it.
Je ne saisis pas tout, mais je vous crois sur parole.
No, I'll take your word for it.
STEVEN : Non, je te crois.
Well, I'll take your word for it. But we have to convince Lord Melford.
Je vous crois sur parole, mais il faudra convaincre lord Melford.
- I'll have to take your word for it.
- Si tu le dis.
Oh, I'll take your word for it.
Je te crois sur parole.
All right. I'll take your word for it this time.
Je veux bien vous croire sur parole.
Thanks, I'll take your word for it.
Je vous prends au mot.
But this son of a bitch who let an innocent person to be sentenced in his place, if I ever get him, I'll skin him alive, take my word for it! - Of course, law of your environment... eye for an eye, the vendetta!
Eh bien, ce type-là, qui a laissé condamner un innocent à sa place, si je le chope, crois-moi que je lui fais la peau!
I'll take your word for it this time.
D'accord, Wong Fei-hung, je vous fais confiance.
I'll take your word for it.
Je vous croirai sur parole.
- I'll take your word for it. - Maddie.
- Je vous crois sur parole.
Oh, thank you, but I'll take your word for it.
- Merci, je vous crois sur parole.
I'll take your word for it.
Je suis prêt à vous croire sur parole.
I'll take your word for it.
Si tu le dis...
I'll take your word for it.
Je vous crois.
- I'll take your word for it.
- Je vous crois sur parole.
I'll have to take your word for that because I don't remember any of it.
Je vais devoir te croire parce que je ne me souviens de rien du tout.
It's okay. I'll take your word for it.
Je vous fais confiance.
- I'll take your word for it. - You gotta see this.
Je vous crois sur parole.
- I'll take your word for it. - Look!
Je vous crois sur parole.
Hey, I'll tell you what : you can take a good look at a butcher's ass by sticking your head up there but wouldn't you rather take his word for it? What?
Vous pouvez examiner le cul d'un boucher en mettant la tête dedans, mais autant le croire sur parole.
I'll take your word for it.
Je dois vous croire sur parole.
I'LL TAKE YOUR WORD FOR IT. YES.
Je te crois sur parole.
THAT TASTED LIKE SAUERKRAUT? I'LL TAKE YOUR WORD FOR IT. YES.
Mesdames et messieurs et Jamie Furr, j'aimerais vous présenter notre attaquant vedette,
Since they have never spoken to me, I'll have to take your word for it.
Etant donné qu'ils ne m'ont jamais parlé, je suis obligée de vous croire sur parole.
- [Groans] I'll take your word for it.
Je veux bien vous croire.
I don't know what you really feel, but... I'll take your word for it.
Je ne sais pas ce que tu penses vraiment, mais... je crois ce que tu m'as dit.
Ah, geez, I'll take your word for it.
Je vous crois sur parole.