English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'll tell you on the way

I'll tell you on the way translate French

118 parallel translation
I tell you. I think I'll go on up the way... where the ripples are faster and the brush is sparser.
Je pense que je vais aller un peu plus haut, où il y a plus de courant et moins de broussailles.
I'll tell you on the way.
Je vous dirai en route.
We have to make a stop on the way. I'll tell you where.
Nous nous arrêterons en route.
- I'll tell you on the way out.
- Je vais finir en sortant.
I'll tell you both about it on the way to the hotel.
- Je vous expliquerai en chemin.
L... I'll tell you on the way home.
Je te dirai sur le chemin.
I'll tell you on the way. Come on.
- Je t'expliquerai ça en route.
- Do you want the French fingering? - That old story Tell Mr Pedasta I'll walk with him to the rehearsal and discuss it on the way
Dites-lui qu'on en parlera en allant à la répétition.
I'll tell you about it on the way.
Je vous le dirai en chemin.
I'll call Captain Haynes and tell him you're on the way.
Je préviens Haynes.
I'll tell you all about it on the way.
je te raconterai sur le chemin.
- I'll tell you on the way.
- Je vous expliquerai.
- I'll tell you on the way.
- Je vais te le dire.
I'll tell you on the way.
Je vous expliquerai en cours de route.
I'll tell you on the way to the University.
- Je vous le dirai sur le chemin de la fac.
Now I'll ask you to tell the committee what was discussed at these meetings... but I want to tell the committee that I in no way coached this witness.
Dites à la Commission de quoi l'on discutait dans ces réunions. J'assure que je n'ai pas fait la leçon au témoin.
Come here, I'll tell you on the way there.
Oui...
I'll tell you about it on the way over.
Je te dirai tout en chemin.
I'll tell you on the way down.
Je vous le dirai en descendant.
- I'll tell you one thing. The way we got Sing Sing set up for you, freedom could be a letdown.
Je vais te dire : vu le palace qu'on t'a installé à Sing Sing, la liberté te décevra.
- I'll tell you all about it on our way to the scene of the crime.
Je vais vous parler de ça en chemin vers la scène du crime.
On the way, I'll tell you the whole story about Martha Clay and Tom Cargill.
En chemin, je vous raconterai l'histoire de Martha Clay et de Tom Cargill.
I'll tell you a little bit about the way we work here.
Je vais vous expliquer comment on travaille ici.
You want to get the car, and I'll tell them we're on our way.
Va chercher la voiture, je vais leur dire que nous arrivons.
Tell me more. I'll tell you on the way.
Dis-m'en plus.
I'll tell you on the way.
Je t'expliquerai en route.
I'll tell you on the way.
Je vous expliquerai
I'll tell you on the way.
Je vous le dirai après.
- I'll tell you on the way. Come on!
Je t'expliquerai!
I'll tell you on the way.
- Monte. Je te dirai où aller.
I'll tell you on the way.
Je te le dirai en chemin.
I'll tell you how we get her out of here. The same way we came in. Through the front door.
On va sortir d'ici comme on y est entré.
- I'll tell you on the way.
- Viens, je vais te raconter. - Au revoir Tuncay.
I'll tell you about it on the way to the Bridge.
Allons sur la passerelle, je vous raconterai en chemin.
- Come on. I'll tell you on the way.
- Monte, je t'expliquerai.
You figure out a way to get me south of the 50th parallel... maybe I'll tell you about all the weird stuff that goes on around here.
Faites-moi muter au sud du 50e parallèle, je vous parlerai de ce qui se passe ici.
I'm not exactly sure. I'll tell you everything I know on the way, but we have got to go.
Je sais pas, mais je vous expliquerai en chemin.
Only if we stay out of the turbolifts. I'll tell you about it on the way.
- Seulement si on évite l'ascenseur.
I'll tell you, you learn a lotta things... on the way to five hundred, none more important than this...
On apprend des tas de trucs en cours de route. Mais le plus important est ceci.
So I tell her : I'll hear what they say on the way out and tell you later.
Alors je reste là, et je lui raconte ce qu'ils disent.
I'll tell you on the way.
Je te dirai sur le chemin.
I'll call the baby-sitter and tell her you're on your way. Thank you.
Je vais dire à la baby-sitter que tu arrives.
I'll tell you on the way
Je te raconterai en chemin
I'll call her and tell her you're on the way.
Je l'appelle pour lui dire que tu arrives.
I'll tell you on the way to the police station, where's your son?
Je vous le dirai sur le chemin du commissariat. où est votre fils?
I'll tell you on the way.
Je vous le dirais en chemin.
Later on today when you are with your residents, I'll come up for something, you'll tell me you're too busy in a manly way, and I will contritely turn around and walk out of the room with my tail between my legs.
Plus tard aujourd'hui quand tu seras avec tes internes, je viendrai pour quelque chose, tu me diras de manière virile que tu es trop occupé, et je repartirai avec pénitence en m'éloignant avec la queue entre les jambes. Problème résolu.
I'll tell you on the way.
Je vous le dirai en route.
I'll tell you the rest on the way.
Je te dirai le reste en chemin.
The way I figure it is, this could show you problems at six, imagine what it'll tell you if you crank it to 10.
Je pense que si ça montre des problèmes au niveau 6, imagine si on le pousse à 10...
I'll tell you on the way.
Je te dirai en route.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]