I'll tell you something else translate French
257 parallel translation
Yes, and there's something else I've been trying to tell you all evening, and now you'll never know.
Oui, et j'ai passé la soirée à vouloir t'annoncer autre chose. Maintenant, tu ne le sauras jamais.
And I'll tell you something else, too.
Autre chose :
I'll tell you something else.
- Je vais vous parler d'une autre affaire.
I'll tell you something else. If you don't stop being so easygoing with money you'll land in the gutter before you're through. Or back on that farm where you came from milking cows and cleaning out henhouses.
Si tu continues â dilapider ton argent, tu retourneras lâ d'où tu viens, dans une ferme, â traire les vaches et â garder les poules!
And I'll tell you something else that isn't good enough.
- Autre chose que je n'aime pas :
And I'll tell you something else.
Et je vais vous dire :
I'll tell you something else.
Autre chose!
And I'll tell you something else too.
Je vais vous dire autre chose.
You won't be making no mistake, friends, and I'll tell you something else...
Vous ne vous tromperez pas, mes amis, et j'ajouterai même que...
If it'll make you happy, I'll tell you something else. Maybe pretty soon you can have him back.
Si ça peut te rendre heureuse, tu le récupéreras peut-être bientôt.
I'll tell you something else you're afraid of.
Je sais de quoi d'autre tu as peur.
Thank you. I'll tell you something else. All evening I've been waiting... for just one little suspicious move from you.
J'ai attendu que vous fassiez un geste déplacé.
- I'll tell you something else.
Et en outre...
I'll tell you something else, too.
J'irai plus loin...
You'll understand when I tell you something... something I've never told anybody else in the world.
Je vais vous dire quelque chose que je n'ai jamais raconté à personne.
And I'll tell you something else.
Je vais vous dire autre chose.
And I'll tell you something else.
Et autre chose encore.
But you let me tell you something. If'n you ever sell that to anyone else afore i die, I'll haunt you into your grave!
Mais si vous la vendez à qui que ce soit avant ma mort, je vous hanterai jusqu'à la tombe!
And I'll tell you something else.
Et je vais vous dire autre chose.
I'll tell you something else. If you came by to say the whole Biddle family was dying... and this cigarette butt was the only thing that could save them...
Si les Biddle étaient mourants et si cette cigarette pouvait les sauver...
And I'll tell you something else.
Et je dirai aussi ceci.
Yes, and I'll tell you something else.
Oui.
And I'll tell you something else.
Et je vais t'en dire plus.
No, and I'll tell you something else. I can't think why you did it.
Non, et je ne sais pas pourquoi vous avez agi ainsi.
And I'll tell you something else I know.
Je vais te dire une chose...
I'll tell you what happened, but there's something else first.
Qu'y a-t-il? Je vais vous le dire mais j'ai une chose à faire d'abord.
I'll tell you something else...
Je vais vous dire une bonne chose...
I'll tell you something else.
Vous savez quoi?
I'll tell you something else we might do.
Voilà ce qu'on devrait faire.
Well, there was something else I wanted to tell you... however I'm sure you'll misunderstand my motives in mentioning it.
Eh bien, il y a autre chose que je voulais te dire... mais j'ai peur que tu te méprennes sur mes raisons de t'en parler.
I'll tell you something else about eyes.
Je sais autre chose sur les yeux, moi :
And I'll tell you something else. I didn't volunteer to take orders from that Nautaung that you sent.
Et d'ailleurs, je n'ai pas demandé à recevoir d'ordres de votre Nautaung.
I'll tell you something else.
Tu veux que je recommence?
I'll tell you something else.
Il doit savoir ce qui se trafique dans ce labo.
I'll tell you something else, too.
Je te dirai encore d'autres choses.
I'll tell you something else.
J'ai une autre information.
And i'll tell you something else. Rockefeller steps out of a car, why do people want to shake his hand?
Quand John D. Rockefeller descend de voiture, pourquoi veut-on lui serrer la main?
I'll tell you something else...
Je vais vous dire un autre truc...
I'll tell you something else that makes more sense.
Juste. Il y a autre chose aussi.
And I'll tell you something else :
Je vais te dire autre chose :
But I'll tell you something else. I have no intention of giving my account to McMann Tate.
Mais sachez aussi que je n'ai pas l'intention de donner mon budget à McMann Tate.
I'll tell you something else...
Je vais vous dire autre chose.
I'll tell you something else.
Je vais te dire autre chose.
I can't do any of the puzzles, and I'll tell you something else.
J'arrive pas à faire les labyrinthes, et je vais vous dire un truc.
I'll tell you something else funny, honey.
J'ai un truc amusant à te dire :
I'll tell you something else.
Et je te dirai plus.
I'll tell you something else, he was mean as hell.
Et tu sais quoi... Il était cruel comme le diable.
And I'll tell you something else. I'm not going to finish tonight.
Et qui plus est, je ne vais pas le finir ce soir.
I'll tell you something else about this crazy place.
Je vais te dire autre chose sur cet asile de fous.
I'll tell you something else.
Autre chose.
I'll tell you something else, Mr. Crockett.
Je vais vous dire autre chose, M. Crockett.