I'll tell you the truth translate French
379 parallel translation
I'll tell you the truth.
Cessez, je vous dirai la vérité.
I'll tell you the truth.
Je vais vous dire la vérité.
All right, I'll tell you the truth.
Bon, voici la vérité.
Raise your right hand and place your left on the Bible. Do you swear you'll tell the whole truth and nothing but the truth? - I do.
Levez la main droite et jurez de dire tout et rien que la vérité.
I'll tell you the truth. I knew if I left you alone, you'd gum up the works.
Je savais que si je te laissais seul, tu chamboulerais tout.
I'll get to you later. I want you to tell me the whole truth.
- Jurez de dire toute la vérité.
I'll send you a box of birdseed. Susie, I want you to tell the truth. You'll never get into trouble.
Si vous dites la vérité, vous n'aurez pas d'ennuis.
I'll make you tell the truth!
- Je vous ferai dire la vérité!
- I'll give you one more chance to tell me the truth.
Je vous donne une dernière chance de me dire la vérité.
You tell me the truth about Brennan's death, and I'll drop my charges against you.
Dites la vérité sur la mort de Brennan et je retire mes accusations contre vous.
You tell me the truth, or so help me, I'll kill you.
Soit vous me dites la vérité, ou je vous tue.
You know, someday when I've known you a little longer, Mr. Sproule, I'll tell you the truth about the captain.
Quand nous nous connaîtrons mieux je vous raconterai tout sur le capitaine.
The truth to you I'll tell
Je vous dis la vérité.
I'll tell you the truth, Joe, I don't have the stomach For this kind of business.
Je n'ai aucun goût pour ces procédés.
I'll tell you the truth And the whole story from the very beginning.
Je vais tout vous raconter depuis le début.
And it's not even that much. I'll tell you the truth. I don't understand why we have to take it, to steal it when you have a necklace that's worth so much more.
A la vérité, je ne comprends pas que tu voles, quand tu as un collier qui vaut bien plus.
I'll tell you the honest truth. I didn't decide nothing.
La vérité c'est que je n'ai rien décidé.
No, I'll tell you the truth.
Non, je vais vous dire la vérité.
I suppose you'll tell the truth when you take the stand. But you better have some mighty conclusive proof if you expect the jury to believe it.
Je pense que vous direz la vérité à la barre, mais il faudra des preuves concluantes et solides pour convaincre le jury.
Well, I'll tell you the truth.
Bon, je vous dis la vérité
I'll tell you the truth.
Je vais te dire toute la vérité.
Either you tell the truth, or I'll turn you loose. No money, no protection.
La vérité, ou vous n'aurez ni argent, ni protection.
Look, I'll tell you the truth.
Je vais te dire la vérité.
And then I have to find out the truth and that I'll tell you.
Et puis il fallait que je trouve la vérité et que je te I " apporte.
I'll tell you the truth. I don't know.
A dire vrai, je n'en sais rien.
The truth is, nobody knows her real name. I'll tell you why.
Personne ne connaît son vrai nom, vous savez pourquoi?
I'll tell you the truth, I never thought about it.
J'y ai jamais pensé.
If you tell the truth, I'll stand by you all the way.
Dites la vérité, et je vous soutiendrai jusqu'au bout.
Sheriff, I appreciate your trying to protect me, but if you don't tell me the truth, I'll have to find out some other way.
Shérif, vous voulez me ménager, je le comprends, mais si vous me cachez la vérité, je la trouverai ailleurs.
To tell you the truth, I'll be sorry to part with it.
À dire vrai, je regrette presque de m'en séparer.
I'll tell him the truth about his son and leave you to poison each other.
Je lui dirai Ia vérité sur son fils et je vous laisserai vous empoisonner.
Well, I'll tell you the truth. I didn't really forget to turn the sign on. Just doesn't seem like any use any more, you know.
Je n'ai pas oublié d'allumer... mais ça m'a paru superflu.
I'll tell you the truth.
Je vais être franc avec toi.
I'll tell you the truth, honey. I worry about me, not you.
C'est pour moi que je m'en fais.
I'll tell you the truth.
Martigues, je vais vous dire la vérité.
You know something, I'll tell you the truth.
Tu dois croire que je mens, mais ce n'est pas le cas. Je le pense.
Meet me and I'll tell you the truth. "
Venez et je vous dirai la vérité. "
Well, I'll tell you the truth, Monster. It's a fascinating morning for me too.
Pour vous dire la vérité, je l'ai trouvée fascinante aussi.
If you don't, I'll tell them I learned the truth from you.
Sinon, je leur dirai que c'est vous qui avez tout révélé.
If you want, I'll tell him the truth.
Si tu veux, je lui dirai la vérité.
Leave him alone, Lennon, or I'll tell them all the truth about you.
- Arrête, Lennon ou je leur dis tout sur toi
And I'll tell you the truth.
C'est la pure vérité.
I'll tell you the honest truth. I can't complain, kid.
Honnêtement, je ne peux pas me plaindre.
I'll tell you the truth, Stillwell, I don't have a secretary.
Je vais vous parler franchement, je n'ai pas de secrétaire.
I'll tell you the truth, your fortune,
Je te dirai la vérité. Donne ta main pour connaître l'avenir.
I'll tell you the truth.
Je te dirai la vérité.
I guess I'll just have to tell you the simple truth.
Il faut que je vous dise la vérité.
To show you my gratitude, I'll tell you the truth.
A mon tour de vous dire la verite.
You can always act tough, but I'll defend myself, I'll tell the truth, and the first one I tell will be Miss Sylvia.
Vous pouvez toujours crâner, mais je me défendrai, je dirai la vérité et le première avertie, ce sera Mselle Sylvia.
- Well, I'll tell you the truth...
- Pour te dire la vérité.
No, Mace, I'll tell you the truth.
Non, je vais te dire la vérité.