I'll tell you what's going on translate French
101 parallel translation
Please do us the favour. Well, I gave a final notice to Representative Kim and since you will find it out soon, I'll tell you what's going on.
faites-nous une faveur. je vais vous dire ce qu'il en est.
I'm not very good at this sort of thing, but I guess with what you can tell them, it'll give them a pretty good idea of what's going on here.
Je ne suis pas très bon à ce genre de truc, mais avec ce que vous direz... ça leur donnera une assez bonne idée de ce qui se passe ici.
Don't try to act... I'll tell you exactly what's been going on, Ohlrig.
Voici ce qui s'est passé.
I'll be back in half an hour at the most. What are you going to do? I must tell someone.
Notre ami s'arrangera pour qu'on ne découvre pas la vérité.
I'll tell you what's going on around here, you boob!
Je vais t'expliquer ce qu'il se passe ici, pauvre tarte.
And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... and I'll tell you what's going on.
0n verra si on a filmé Vidéodrome cette nuit et je te raconterai ce qui se passe.
I'll tell you what's going on.
Je vais vous le dire.
I'll tell you exactly what's going on.
Je vais te dire de quoi il s'agit.
You're not supposed to have that gun, Danko. I'll tell you what, though. Tell me what's going on with Viktor and you keep the gun.
Tu n'as pas le droit d'avoir ce flingue, mais... dis-moi tout sur Viktor, je te le laisse.
You tell me what the hell you think's going on, I'll tell you if I think you're right.
Donnez-moi votre version, et je vous dirai si vous avez raison.
Tell you what I'm going to do I'll buy you a beer, and we can forget this incident. lt's on me.
Je vais te dire ce que je vais faire, je vais te payer une bière et on oubliera cet incident. C'est pour moi.
- I'll tell you what's going on.
Je vous explique...
If I put a camera on you right now and I interview you and you tell people what's going on, I think they'll want to know.
Je te mets devant une caméra... tu leur dis ce que tu as dans la tête. Ils veulent savoir.
What's going on? I'll tell you what's going on!
Je vais vous dire ce qu'il y a!
I'll tell you what's going on.
Je vais te le dire :
What's going on? I'll tell you what's going on.
Je vais te le dire, moi
I'll tell you what's going on here.
Je vais te dire ce qui se passe.
Tell me what's going on, or I'll charge you with kidnapping!
Où alliez-vous comme ça? Parlez ou je vous fais arrêter pour kidnapping!
I'll tell you "what's going on."
Je vais te dire ce qui se passe.
I'll tell you what's going on.
- Je vais te dire ce qu'il y a.
- I'll tell you what's going on!
- Je vais te le dire.
I'll tell you what's going on.
Je vais te dire ce qui ce passe.
Sit down. I'll tell you what's going on.
Assieds-toi, je vais t'expliquer.
Uh, I'll tell you what's going on.
Je vais vous dire ce qu'il se passe...
- I'll tell you what's going on :
- Je vais te le dire :
- I'll tell you what's going on.
- Je vais te le dire!
Listen, I'll put on the kettle and you can tell me what's going on.
Je vais mettre de l'eau à chauffer, et tu vas tout me dire.
Look, if you don't tell me what's going on, I'll talk to your dad,
Ecoute, si tu ne me dis pas ce qui se passe, j'irai parler à ton père.
If you don't tell me what's going on, I'll go to Starfleet.
Si vous ne me dites pas ce qui se passe, j'irai à Starfleet.
- I'll tell you what's going on.
Qu'est ce qui se passe ici?
- What's going on? - I'll tell you later.
Je t'expliquerai plus tard.
I'll tell you what's going on.
Je vais te dire ce qui se passe.
I wanna tell you what's going on right now so bad but it might lead to an argument. We can't argue because off I'll go.
J'aimerais tant tout t'expliquer... mais on risquerait de se disputer, et ça me ferait partir...
I'll tell you what's going on.
Bon. Tu veux savoir ce qui se passe?
I'll tell you what's going on.
Je vais te le dire, ce qu'il y a.
Doesn't have to be awkward mom, just tell me what's been going on and I'll do my best to help you out.
Ca n'a pas à être "gênant", maman, dis-moi juste ce qu'il se passe et je ferai de mon mieux pour t'aider.
I'll tell you what's going on. This office is cursed.
Je vous le dis, ce bureau est maudit.
I'll Tell You What's Going On.
Je vais te dire ce qui se passe.
Look, if you don't tell me what's going on, I'll need to talk to my lawyer.
Si vous ne me dites pas ce qu'il se passe, je vais appeler mon avocat.
All right, I'll tell you what's going on.
Très bien, je vais te dire ce qu'il y a.
I'll get you in a minute, yeah can you please tell me what the hell is going on in here?
Je vous retrouve dans une minute, oui. Pourriez-vous s'il vous plaît me dire ce qu'il se passe ici, bon sang?
No, I don't, but I'll tell you what's been going on.
Non, je vais te dire ce qui se passe, moi.
- I'll tell you what's going on.
- Je vais te le dire.
- I'll tell you what's going on.
- Je vais te dire ce qui se passe.
- I'll tell you what's going on.
Je vais te le dire ce qui arrive.
If I have to stop you then I'll tell the world what's really going on.
Si je dois vous arrêter, je dirai au monde ce qu'il se passe.
I'll tell you what's going on. Parker just stabbed her guy with a fork.
Parker vient de poignarder son type avec une fourchette.
- I'll tell you what's going on!
- Je vais te le dire!
So, I'll tell you what, you want me to pass on going to the island, it's gonna cost you double.
Alors, je vous le dis tout de suite, si vous ne voulez pas que j'aille sur l'île, cela va vous coûter le double.
If you tell me quickly what's going on, I'll be yours.
Si tu me dis rapidement ce qui se passe, je serai à toi.
Well, I'll tell you what's going on.
Eh bien, je vais te le dire.