I'm afraid translate French
29,777 parallel translation
Oh, I'm afraid it is.
Je crains que ce le soit.
He's not, I'm afraid.
Je crains que non.
I'm afraid I have, Mr Venus.
Je crains que oui.
I'm afraid what this double dose of grief is gonna do to her.
Je crains ce que cette double dose de chagrin peut lui faire.
Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100 % of its victims.
Compte tenu de cette information, je crains de devoir déclarer le virus comme extrêmement pathogène, très contagieux et mortel pour 100 % des victimes.
I'm afraid GDPH has had 4 new calls about potentially symptomatic patients.
J'ai peur que la GPDH n'ait eu quatre nouveaux appels sur de potentiels patients symptomatiques.
I'm afraid it was merely hay fever, as her guardian suspected.
Je pense que ce n'était qu'une allergie comme le croyait son tuteur.
I'm afraid I need to search you, sir.
Je dois vous fouiller, monsieur.
- No, I'm not afraid to get my hopes up.
- Pas peur d'avoir trop d'espoir.
- I'm afraid that that...
- J'ai bien peur que ça...
- I'm afraid that I do. - No.
J'ai bien peur que si.
I'm afraid you won't thank me for it.
Et tu ne vas pas me remercier, je le crains.
She's a bit throaty, I'm afraid.
Elle est un peu cahotante.
And I'm afraid to say that, even if she were to ask that permission, I cannot guarantee that she would get it.
Je crains que même si elle demandait cette permission, je ne pourrais garantir qu'elle l'obtienne.
I'm afraid Adrian will never walk again.
J'ai bien peur que Adrian ne remarchera plus jamais.
Rosie? No, I'm afraid we don't have much in common.
Non, j'ai peur que nous n'ayons pas grand-chose en commun.
I'm afraid not.
Je crains que non.
She's afraid I'm gonna take away her little boy.
Elle a peur que je lui enlève son petit garçon.
I'm afraid I wouldn't know.
J'ai bien peur de ne pas savoir.
Soup's a bit thin, I'm afraid.
La soupe est un peu maigre, j'en ai peur.
I'm afraid my husband is out on a call.
Mon mari est absent, je le crains.
I'm afraid my husband is on Lefkada for a few days.
Mon mari est absent pour quelques jours, je le crains.
- I'm afraid there isn't much choice.
- Il n'y a pas d'autre choix.
You won't be doing anything medical but there will be a few gruesome sights, I'm afraid.
- Tu ne feras rien de médical mais tu verras des choses repoussantes, j'en ai peur.
- I know this is horrible, but I'm afraid I can't work here.
Je sais... C'est horrible, mais je ne peux pas travailler ici.
I have a tear gas bomb and I'm not afraid to use it.
J'ai une bombe lacrymogène et je n'ai pas peur de m'en servir.
No, I'm not afraid.
- Non, j'ai pas peur.
Turkey can be such a treacherous place, I'm afraid.
La Turquie peut être un tel lieu perfide, je le crains.
I'm afraid that's all the time I've got.
Je n'ai plus le temps.
- I'm afraid that you do.
- Je crains que si.
I'm afraid I can not account for what became of him beyond these walls.
J'ai bien peur de ne pouvoir répondre de son état en dehors de ces murs.
Well, I'm afraid.
Et j'ai peur.
I'm not afraid of anything.
Je n'ai peur de rien.
Still rather wet underfoot, I'm afraid, after the storms yesterday, but we can provide you with Wellington boots.
Il fait toujours humide après l'orage d'hier. Mais nous vous prêterons des bottes.
Well, that is where we run into difficulties, I'm afraid.
C'est là qu'on se heurte à un petit problème.
I'm afraid that's not possible.
C'est impossible.
I can't even get hard anymore for the woman I love. And I'm afraid you'll leave me.
Je ne suis même plus capable de bander pour la femme que j'aime, puis... puis j'ai peur que tu me laisses.
Now, it's too late to, uh, dispose of the murder weapon, I'm afraid.
J'ai bien peur qu'il soit trop tard pour jeter l'arme du crime.
No, ma'am. I'm afraid not.
J'ai bien peur que non.
I'm afraid if I do something wrong or make any sudden movements that you're gonna disappear again.
J'ai peur que si je fais quelque chose de mal ou un mouvement soudain tu vas disparaître à nouveau.
I'm afraid this isn't enough public indecency to get us deported.
J'ai peur que ça ne soit pas assez indécent pour nous faire arrêter.
I'm afraid.
J'ai peur.
I'm afraid you will fall in love with me.
J'ai peur que vous tombiez amoureux de moi.
I'm just afraid that if he stays with his brother, he's gonna get in some real trouble.
J'ai peur que si il reste avec son frère, qu'il ait de sérieux problèmes.
Of course I'm afraid.
Evidemment que je suis effrayée.
I'm afraid that I have some bad news.
Je crains de n'avoir quelques mauvaises nouvelles.
It's bad news, I'm afraid.
J'ai de mauvaises nouvelles, j'en ai peur.
I'd bring them to you, Felix, but I'm afraid I might damage them.
Je vous l'apporterais bien, Felix, mais j'ai peur de l'abîmer.
I would, but I'm afraid your friend here may say something inappropriate to me and then find himself never able to speak again.
J'aimerais, mais j'ai peur que ton ami dise un truc inapproprié sur moi - et se retrouve priver de la parole.
I'm afraid so.
J'en ai peur.
It's true, but I'm afraid she's a bit tied up at the moment.
C'est vrai, mais j'ai peur qu'elle ne soit un peu retenue en ce moment.
i'm afraid i can't 43
i'm afraid i don't 54
i'm afraid i can't help you 20
i'm afraid i don't understand 28
i'm afraid it is 59
i'm afraid of heights 16
i'm afraid not 623
i'm afraid it's true 16
i'm afraid so 512
i'm afraid for you 23
i'm afraid i don't 54
i'm afraid i can't help you 20
i'm afraid i don't understand 28
i'm afraid it is 59
i'm afraid of heights 16
i'm afraid not 623
i'm afraid it's true 16
i'm afraid so 512
i'm afraid for you 23