I'm at the end of my rope translate French
54 parallel translation
I'm about at the end of my rope.
Je suis épuisé.
I guess I'm at the end of my rope.
Je pense que je suis au bout du rouleau.
- I'm about at the end of my rope.
- Je suis au bout du rouleau.
If he don't appear I fear I'm at the end of my rope
S'il n'arrive pas bientôt
I'm at the end of my rope. I...
Je suis au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope.
Je suis au bout du rouleau.
Miss Fellowes, I've just confessed to you that I'm at the end of my rope.
Et c'est une compensation pour nous? Je vous avoue que je suis au bout du rouleau.
My husband's at the end of his rope and I'm running around night and day to try to find money.
Mon mari est au bout du rouleau et je cours partout nuit et jour pour tenter de trouver de l'argent.
I'm at the end of my rope.
Je suis à bout.
The worst was not knowing what would happen to me. I kept wondering if it was a dream. And they made me sit down, because I was at the end of my rope.
Je suis resté là, sans savoir, un bout de temps, et je me demandais si c'était vrai, puis après ils m'ont dit de m'asseoir, parce que j'en pouvais plus.
I'm at the end of my rope, Howard.
J'en ai assez, Howard.
I've tried everything. I'm at the end of my rope.
J'ai tout essayé, je ne sais plus quoi faire.
I'm at the end of my rope.
Je suis à bout de nerfs.
Mother, I'm at the end of my rope!
Maman, je suis à bout.
Father, I'm at the end of my rope.
Mon père, je suis à bout.
I'm at the end of my rope, Walter.
Je suis à bout de nerfs, Walter.
I'm at the end of my rope.
- Je suis au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope.
Je craque!
I'm at the end of my rope.
Et je suis un peu épuisée.
I'm just, you know... kind of at my rope's end about... where we were gonna go, but... I mean, if the apartment is as big as you say, then...
Je veux dire, si l'appartement est aussi grand que tu le dis...
- I'm at the end of my rope with you.
- Mes couilles que je vais sortir! - Pute!
Can you spare a little change! My emotions run high, I'm at the end of my rope.
" Souffrir me mène aux pires extrémités
You know, Lizzie, I'm at the end of my rope.
Tu sais, je n'en peux plus.
I'm at the end of my rope.
Je suis à bout de force.
I'm at the end of my rope, Father, if you know what I mean.
Je suis à bout, mon père, vous comprenez?
I know his heart's in the right place... but I really think I'm at the end of my rope with him.
- Je sais que ça fait mal. Je crois que je vais rompre.
I'm at the end of my rope, Lucy.
JOUR 10 Je suis au bout du rouleau, Lucy.
But I'm at the end of my rope.
- mais je suis au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope. I don't even have the strength to go back to the table.
Mais je suis à bout, je n'ai même pas la force de revenir à table.
And I feel like I'm at the end of my rope.
Et je me sens au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope.
Je suis au bout, là.
I'm just completely at the end of my rope.
Je suis au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope, tracy Jordan.
Je suis au bout du rouleau, Tracy Jordan.
I'm at the end of my rope.
Je n'en peux plus.
I'm also at the end of my rope.
Moi aussi, je suis à bout.
I'm at the end of my rope.
Je suis à la fin de ma corde.
While I'll examine dark places for that woman, I'm at the end of my rope.
J'examinerai de sombres recoins pour elle. Mais j'ai atteint le bout.
I'm at the end of my rope.
J'arrives à la fin de la corde.
Necla, I'm at the end of my rope.
Necla, ma patience a des limites.
Look! I'm at the end of my rope. Let's not wind each other up.
Ma patience a des limites, ne nous faisons pas de peine.
I hate to do this, but, uh, I'm kind of at the end of my rope.
Je déteste faire ça, mais euh, je suis genre dos au mur.
You know, my brother has to lend me a fucking room. I'm at the end of my fucking rope, you know that.
Je vis chez mon frère, je suis au bout du rouleau.
♪ And I'm at the end of my rope ♪
"Life In Vain" de Daniel Johnston
- I'm at the end of my rope.
- Je suis au bout du rouleau.
Honestly, I'm at the end of my rope.
Honnêtement, je suis au bout du rouleau.
I'm at the end of my rope, if
Je suis au bout du rouleau,
I'm just kind of at the end of my rope here, Becca.
Je sais plus vraiment quoi faire Becca.
I'm kind of at the end of my rope here, Becca.
Je suis quasi au bord du précipice, Becca.
I'm at the end of my rope.
Je suis à bout de souffle.