I'm at your disposal translate French
96 parallel translation
"lf you want to see us, I'm at your complete disposal"
Si vous voulez nous voir, je suis à votre disposition
- I'm at your disposal, sir.
- Je suis à votre disposition.
I'm at your disposal.
Je suis à votre disposition.
I'm at your disposal any time but tomorrow morning.
Je suis à votre disposition quand vous voulez, sauf demain matin.
Oh, I've lived here for 27 years now. If there's anything you want to do or see, I'm at your disposal.
J'y vis depuis 27 ans, et je pourrais vous servir de guide.
Now I'm at your disposal.
Je suis à vous.
Any time you need me, I'm entirely at your disposal, gentlemen.
À votre entière disposition.
If you're ready to leave, I'm at your disposal.
Si vous êtes prête à partir, je suis à votre disposition.
I'm at your disposal, Lieutenant. I'm as eager to find the murderer as you are.
Autant que vous, j'ai hâte qu'on trouve l'assassin.
If I can be of help in some way I'm at your disposal.
Vous pouvez.
I'm at your disposal sir.
- Excusez-moi. - Santé.
I'm at your disposal, Commissioner.
A votre disposition, M. le Commissaire.
- I'm at your disposal, sir.
Quand vous voudrez, Monsieur.
Of course, I'm at your disposal.
Je suis à vos ordres.
This next month I'm completely at your disposal.
Je suis complètement libre ce mois-ci.
M. Bonell, I am at your disposal.
M. Bonell, je suis à votre disposition.
I'm completely at your disposal, Major.
Je suis prêt à partir quand vous le voudrez, Major.
I'm entirely at your disposal.
- Et n'ecoute pas derriere la porte.
I'm at your disposal I'll not budge until the murderer of my husband has been tried.
Je reste à votre disposition. Je n'aurai rien à faire tant que l'assassin de mon mari n'aura pas été jugé.
- I'm at your disposal.
- Je suis r votre disposition.
If you want satisfaction, Mr. Upton, I'm at your disposal.
Si vous voulez réparation, je suis à votre disposition.
It's quite all right, inspector. I'm entirely at your disposal.
Je suis à votre disposition inspecteur.
I'm at your disposal.
Je suis à vous.
So I'm at your disposal, Your Majesty.
Donc... je suis à votre service, Majesté.
No, I'm at your disposal, head chief.
Non, je suis à votre service, mon adjudant-chef.
Very well, I'm at your disposal,
Très bien, je reste à votre disposition.
Of course, I'm completely at your disposal.
Je suis à votre entière disposition.
Very well, I'm at your disposal.
Très bien, je suis à votre disposition.
I'm at your disposal.
Je suis à ta disposition.
- I'm at your disposal.
- Je suis â votre disposition.
Father Avacum, I'm at your disposal.
Père Avacum, je suis â votre disposition.
If you'd prefer a practical point of view... I'm at your disposal.
Si vous préférez entendre un point de vue pratique, je suis à votre disposition.
I'm at your complete disposal.
Je suis à votre entière disposition.
I'm at your disposal.
Je suis à votre disposition!
Other than to say my goodbye... I'd like to let you know that, Me and my sword are here at your disposal
Je voudrais te souhaiter bon voyage et te dire aussi que je n'oublie pas que tu m'as épargné.
AND I EXPECT YOU TO USE EVERY ATTRIBUTE AT YOUR DISPOSAL. I'M SURE THAT WHAT YOU LACK IN EXPERIENCE
Je suis certain que les lacunes inhérentes à votre inexperience seront largement combler par votre determination.
Captain, Lieutenant, I'm at your disposal.
Capitaine, lieutenant, je suis à votre disposition.
I'm at your disposal.
A ta disposition!
You must respect the curfew, and I'm at your disposal.
Vous devez respecter le couvre-feu. Je suis à votre disposition.
I'm happy to tell you that realizing that such an emergency as this could arise, your government, in collaboration with the best scientific brains at its disposal, developed a project to deal with this emergency.
Je suis heureux de vous dire qu'ayant déjà envisagé une menace de cet ordre, votre gouvernement, avec les meilleurs cerveaux scientifiques à sa disposition, a élaboré un projet pour faire face à cette menace.
Yes, I'm on the spot At your disposal.
- Oui, je suis là. Quand vous voulez.
I'm at your disposal.
Je suis à vos ordres.
I'm entirely at your disposal.
Je me mets à votre service.
I'm at your disposal for a rematch.
Je suis à votre disposition pour une revanche.
But I'm at your disposal, Columbo.
Mais je suis à votre disposition.
I'm at your disposal, sir.
Je suis prête.
I would put on at your disposal if you wanted to notice me.
Je me mettrais à votre disposition si vous vouliez m'observer.
If there's anything I can do, anything at all, I'm at your disposal 24 hours a day.
Si je peux faire quoi que ce soit, je suis à votre disposition.
If you should require any apparel or simply wish, as I do, for a bit of enjoyable company, I'm at your disposal, Doctor.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, ou si comme moi, vous souhaitez un peu de compagnie, je suis à votre disposition, docteur.
My father's crushed he has to be in Washington while you're here... but I'm chief executive officer in his absence... and I assure you that the entire embassy is at your disposal.
Mon père est à Washington. Je le remplace. L'ambassade est à votre disposition.
I'm at your disposal
Je suis à votre disposition...
i'm at work 124
i'm at home 65
i'm at the office 23
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
i'm an accountant 23
i'm at home 65
i'm at the office 23
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't 54
i'm angry 120
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm afraid i can't help you 20
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm afraid i don't 54
i'm angry 120
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm all ears 232
i'm afraid i can't help you 20