I'm being set up translate French
94 parallel translation
I'm being set up as the fall guy.
Je suis un bouc émissaire!
Maybe I'm just a patsy being set up to take the fall... but I'm not fallin for any of yous.
Peut-être veut-on m'en faire porter le blâme... mais je serai le pigeon de personne.
I'm being set up and it's scaring the shit out of me.
Je suis visé et je chie dans mon froc.
I feel like I'm being set up.
Je me sens roulée.
Denise, I believe I'm being set up.
Denise, je crois que j'ai été piégé.
They've all come here just to honour you. I'm being set up.
Si tu les bats, bravo! Ils vont s'en prendre à moi?
Page him. Tell him I'm at home. I'm being set up.
Dites-lui que je suis chez moi, il y a un coup monté.
I'm playing the game men set up, and I'm being punished for it.
Je joue à un jeu inventé par les hommes et je suis punie.
Maybe I'm being set up for something.
Je suis peut-étre manipulé.
I'm being set up.
C'est un coup monté.
This is bullshit. I'm being set up.
Des conneries. J'ai été piégé.
I'm being set up!
Je me suis fait piéger.
I'm not being set up.
Ce n'est pas un piège.
I get this feeling I'm being set up.
J'ai l'impression d'avoir été piégé.
So I'm being set up.
Je suis victime d'un complot.
- I'm being set up.
- On m'a tendu un piège.
I'm being set up!
On m'a piégé.
I'm not interested in being set up with a woman whose idea of chit-chat is celebrity pee-pee secrets.
Je ne veux pas être piégé par une femme qui parle des secrets de W. - C. Des célébrités.
After being beat down and set up by Caruso, detentio was about the safest place I could be, as long I followed the rules.
Après m'être pris une raclée et avoir été piégé par Caruso, J'étais plus en sécurité en colle, tant que je suivais les règles.
Follow up calls to Yale to make sure I'm all set up for spring semester, four hours of community service - I'm going to try to stretch it to five because I am tantalizingly close to being done - my engine light was on, but I already took care of that -
Appeler Yale pour m'assurer que tout est prêt pour mon 2e semestre, 4 h de travaux d'intérêt général, je vais tenter d'en faire 5, parce que j'ai presque fini.
I get the feeling I'm being set up here.
J'ai bien l'impression de m'être fait roulé, sur ce coup.
I think I'm being set up...
Je pense que je suis piegée...
I'm being set up.
je suis victime d'un coup monté.
Because I'm being set up.
On m'a piégé.
I'm being set up, actually, and normally, I don't go for setups, but this time I said that I would.
C'est un rendez-vous organisé, en fait, et normalement, je ne vais pas aux rendez-vous organisés, Mais cette fois ci j'ai dit que j'irai.
- I'm pretty sure he's being set up.
- C'est un coup monté contre lui.
I'm being set up again.
Encore un coup monté.
- I'm being set up.
- On me piège.
He helped set me up in a restaurant, and now I'm being asked to be a witness against him.
On me demande de témoigner contre lui.
If I'm being set up,
Si je suis foutu,
I'm being set up.
On m'a piégé, je suis innocent.
But the problem is, I can't get a hold of Kirkland right now. I don't know if something's happened to him or if I'm being set up.
Seulement, Kirkland est injoignable.
- I'm being asked to set up some weed deals for Reardon, State-side.
- On m'a demandé de prévoir un deal pour Reardon aux US, de la beuh.
I'm being asked to set up some weed deal.
On m'a demandé de prévoir un deal.
I'm being set up.
C'est une machination.
I'm being set up, man.
J'ai été piégé, mec.
I'm being set up.
On me tend un piège.
- I can set up the bag and watch Gracie, but dad, I'm pretty sure mom didn't want her birthday being celebrated at all.
- Oui, d'accord, mais ça m'étonnerait que maman veuille fêter son anniversaire.
Actually, I'm being set up with saul.
En fait, je dois être présenté à Saul.
I'm being set up.
- On essaie de me piéger.
I think I'm being set up.
C'est peut être une des membres de la coopérative?
I can't. I'm being set up, just like you were yesterday.
Impossible, on m'a piégé.
I can't. I'm being set up just like you were yesterday.
Impossible, on m'a piégé.
I'm being set up.
On m'a piégé.
! - I'm being set up.
- J'ai été piégé.
I think I'm being set up.
Je pense que je suis piégée.
I know when I'm being set up for a pitch.
Je sens quand on veut me piéger.
Hale, I'm being set up, man.
Hale, j'ai été piégé.
I'm being set up.
Un piège.
You know I'm being set up, don't you?
Vous savez qu'on m'a piégée, n'est-ce pas?
Look, I think I'm being set up.
Ecoutez, je crois que j'ai été piégé.
i'm being serious 115
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being stupid 17
i'm being careful 18
i'm being followed 24
set up 39
set up a meeting 19
i'm being 19
i'm being honest 28
i'm being silly 19
i'm being framed 21
i'm being stupid 17
i'm being careful 18
i'm being followed 24
set up 39
set up a meeting 19
set up a perimeter 24
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm better than you 16
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm better than you 16
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm better 103
i'm bad 77
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm back here 20
i'm bleeding 163