I'm better than you translate French
965 parallel translation
Well, Mr. Renfield, you are looking much better than you did this morning when I arrived.
Eh bien, M. Renfield, vous avez l'air d'aller bien mieux que ce matin.
When you get your new job as traveler for the firm, I'm going to a bigger, better house than this. - Oh, but you so.
Quand ils te donneront le nouveau poste de commercial dans l'entreprise nous changerons pour une maison plus grande.
Mind you, I'm not pretending to be any better than I am.
Je ne m'attribue pas un plus beau rôle.
Jane, you know I'm a whole lot better at doctoring'cows... than folks.
Jane, je sais bien mieux soigner les vaches... que les gens.
"When you, who loved me so much better than I ever have deserved, see this I shall be far away."
"Quand toi, qui m'as aimée bien plus que je ne l'ai jamais mérité, liras ceci, je serai loin."
See? Thanks. I'm afraid you do it better than I do.
Merci.Je crois que vous le faites mieux que moi.
I don't want you to think that I'm better than I really am.
Je ne veux pas que tu me croies meilleure que je suis.
- What better proof can I give you than when he asked for my only daughter's hand in marriage I gave my consent gladly.
La meilleure preuve est que lorsqu'il m'a demandé la main de ma fille, je la lui ai donnée avec joie.
Nobody knows it better than I, but I'm just as helpless as you are.
Je le sais aussi bien que toi, mais je ne peux rien faire de plus.
Don't you feel better for it? Yes, it's done me good. I imagined you to be worse than you are.
Et toi, est-ce que tu ne te sens pas nettoyé? Oui, Elzéar, ça m'a fait du bien. D'ailleurs, je te dirai que je te croyais beaucoup plus mal et qu'à tout hasard, j'avais apporté les saintes huiles.
How about admitting I'm a better shot than you?
Et si tu admettais que je suis une meilleure gâchette?
You know darn well I'm better than pretty good.
Tu sais bien que je suis mieux que pas mal.
I'm giving you better than you deserve and don't make me change my mind.
Tu ne le mérites pas, mais ne me fais pas changer d'avis.
I don't like it any better than you do.
Je ne m'y attendais pas non plus.
You climbed in that mist to rescue me... ... when I'm a better climber than you are.
Et vous avez grimpe jusqu'ici par ce brouillard!
I'm a lot better than anyone you've got left.
Je suis bien meilleur que tous ceux qui te restent.
- No, you write it with two'N's. - No, Ma'am, I'm sure. You know better than me?
Non, ça s'écrit avec deux "n".
You know, I'm pretty hungry myself, but it's better to be hungry than to be cut up alive with hatchets.
J'ai très faim, moi aussi. Mais mieux vaut ça qu'être débité à la hachette.
I'm sorry. I thought I'd better hit you before he did. He's in better shape than I am.
C ´ était lui ou moi... et il est en meilleure forme.
But no matter where I go, or no matter how low it is, I'll know that you're no better than me, Monsieur Grideau, or any of the rats in your zoo.
Peu importe où j'irai, ce à quoi je m'abaisserai, mais vous ne valez pas mieux que moi, monsieur, ni que les rats de votre zoo.
Paul, I'm not blaming you. I'm complaining for both of us. We've got a right to a better life than this.
Et nous, nous n'avons pas droit à une vie meilleure?
I speak to you first because you are better known than the rest of your colleagues here.
Je m'adresse d'abord à vous, car vous êtes ici le plus connu.
I'm better qualified to do the thinking than you are.
Je suis plus amène d'être le cerveau que vous.
I'm sorry to disappoint you, but I sure thought you'd be better sports than to try and get back at me this way.
Désolé de vous avoir déçus. Je n'aurais pas cru que vous vous vengeriez ainsi. Partons, Walter.
I'm a little better than a stranger, friend, if you'll remember my press clippings.
Je suis plus qu'un étranger, l'ami, souviens-toi de l'article.
Thank God, you're better than I thought.
Dieu merci, vous allez mieux que je m'imaginais.
Al, I like you better than anybody on earth, I guess, and I know you're trying to help me, but this is just something
Je t'aime plus que quiconque... et je sais que tu veux m'aider.
You know, when I come to think of it... after what you done to me, I couldn't wish you anything better... than you hooking up with Billy.
Tu sais, quand j'y pense... après ce que tu m'as fait, je ne peux rien te souhaiter de mieux... que de te caser avec Billy.
You're not telling me anything about Rankin or myself I don't already know better than you do.
Vous ne m'apprenez rien sur Rankin ou sur moi-même.
I'm mighty glad you ain't any better shot than you are.
Je peux juste dire que je suis content que vous... soyez mauvaise tireuse.
I don't like this any better than you do. But we had orders to come here, and we'll stay here if we rot waiting.
Ça ne m'emballe pas plus que vous... mais ce sont les ordres!
True, I'm a merchant, and you're better than me.
Je suis un marchand d'accord et tu es beaucoup mieux que moi.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Si je dis que votre attitude est une forme d'antisémitisme, vous rétorquerez que je vous tourmente, et qu'il s'agit d'un simple fait, comme on m'a dit hier.
I'm better equipped to judge that than you are.
Je suis bien placé pour juger.
You know, I'm a much better guide than José Rodriguez.
Je suis meilleur guide que José Rodriguez.
You think I'm no better than a regular whore, admit it!
A tes yeux, je ne suis qu'une vulgaire putain, admets-le!
You think, " I'm better than Rocco.
"Je vaux mieux que Rocco."
Have you given me a better life than I had with Buck Mansfield?
M'as-tu rendue plus heureuse qu'avec Buck Mansfield?
- Oh, I should have known better than to trust you!
- Beaucoup de terre, ne m'enfermez pas Je n'aurais jamais dû te faire confiance!
Today, it's the opposite, because my mother changed your mind. I'm not that bad for you. You know better than me.
maintenant c'est à cause de ma mere que vous ne voulez plus y allez dans le fond tu ne me détestes pas tellement vas vous le saviez mieux que moi peut être.
I'm sure you can think of something better than that.
Vous pouvez sûrement trouver mieux.
I'm a better man than you any dayand don't forget it.
- Je suis un gentleman... - ne l'oublie pas.
What I'm telling you is as good a way as any and better than most.
- Mon système vaut le meilleur.
I know I'm kind of slow sometimes, Marian, but I see things. And I know if anything happened to me, you'd be took care of. You'd be took care of better than I could do it myself.
Je ne prétends pas réfléchir très vite, mais je suis sûr que s'il m'arrivait malheur, quelqu'un serait là pour veiller sur toi... mieux que moi-même.
I'm giving you a better chance than you ever gave anyone.
C'est plus que tes ennemis ont jamais eu.
- I'm afraid you'll have to think of something better than that.
Trouvez mieux...
- I'm not doing any better than you.
- Je ne réussis pas mieux que vous.
Billy, you know better than that. If I refuse to go up, then I'm relieved of command and get a general court.
Si je refuse de décoller, ils me relèveront de mon commandement et me feront passer en conseil de guerre.
I'm glad you're in better spirits than I thought you'd be.
Je suis heureux de voir que tu vas bien.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
J'ai peut-Être plus de 70 ans... et j'ai besoin de lunettes pour lire... et j'ai pu prendre un kilo ou deux ici et là... mais je suis en meilleure forme... que ce matin-Là, il y a 50 ans... quand j'ai pris le 1 er train remontant l'hudson... sans savoir vers quoi j'allais.
I don't like paying any better than you do... but if it's a case of percentages - eventual profits against loss - I prefer paying.
Ça ne m'enchante pas plus que vous mais c'est une question de pourcentage, de profits et pertes.
i'm better 103
i'm better now 64
better than you 74
than you 18
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm better now 64
better than you 74
than you 18
i'm busy now 28
i'm busy 927
i'm busy right now 39
i'm broken 33
i'm bored 317
i'm breaking up with you 40
i'm batman 41
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm busy tonight 24
i'm back 1030
i'm begging you 914
i'm broke 163
i'm busy here 19
i'm british 31
i'm beat 116
i'm blessed 17
i'm black 61
i'm ben 50
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27
i'm beautiful 34
i'm blind 153
i'm begging 30
i'm behind you 30
i'm back in 35
i'm big 28
i'm bad 77
i'm being serious 115
i'm back now 27
i'm beautiful 34