English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm going to tell you something

I'm going to tell you something translate French

210 parallel translation
I'm going to tell you something and I need you not to react, okay?
Je vais te dire quelque chose et tu ne dois pas réagir, d'accord?
I'll tell you everyday how bad your stuff is till you get something good, and if it's good, I'm going to tell you it's rotten till you get something better.
Je vous dirai que c'est mauvais jusqu'à obtenir du bon, et si c'est bon, je vous dirai que c'est nul jusqu'à ce que ce soit meilleur.
I'm going to tell you something which it's not very healthy to know.
Je vais vous dire quelque chose qu'il n'est pas très prudent de savoir.
I'm going to tell you something.
Écoutez-moi.
I'm going to tell that young man something for not bringing you around sooner.
Je vais le gronder de ne pas vous avoir invitée plus tôt.
And I'm going to tell you something even more surprising.
Et je vais vous dire autre chose de plus surprenant encore.
I'm going to tell you something. Don't be frightened.
Maman, je vais te dire une chose, mais n'aies pas peur.
Freya, I'm going to tell you something, Dear.
- Freya, j'ai quelque chose à te dire.
I'm going to tell you something, and I want you to listen until I've finished.
Je vais te dire une chose, je te demanderai de ne pas m'interrompre.
I'm going to have to tell you something that I hoped I'd never have to tell you.
J'espérais ne jamais avoir à te dire ce qui va suivre.
Rock, I'm going to tell you something I ain't told nobody before.
Rock, je vais vous dire un truc que je n'ai jamais raconté à personne.
That's why I'm going to tell you something.
C'est pourquoi, je vais te dire quelque chose.
I'm going to tell you something which will distress you.
Il faut que je te parle. Je vais peut-être te faire de la peine.
Mr. Conover, I'm going to tell you something.
Je vais vous dire une chose :
IT'S JUST SOMETHING I'VE DECIDED TO TELL YOU. AND I'M GOING TELL YOU.
C'est simplement quelque chose que j'ai décidé de vous dire.
Doctor, I'm going to tell you something I've never told anyone. Not even Myrtle Mae.
Docteur, je vais vous dire quelque chose... je ne l'ai jamais dit a personne d'autre... même pas a Myrtle Mae.
And I'm going to tell you something else.
Et je vais vous dire autre chose.
It isn't Kane, but I'm going to tell you something about you and your friend Kane.
Non. Écoute-moi bien.
Well, I'm going to tell you something. Owens did have something to do with me, but it was because I wanted him to.
Je vais te dire, il y a bien eu quelque chose entre Owens et moi, mais parce que je l'ai voulu.
I'm going to tell you something, old man.
Je vais te dire un truc, vieillard.
Now, I'm going to tell you something that you and your king brother don't know.
Je vais vous dire quelque chose que vous et votre frère roi ne savez pas.
Doesn't go beyond giving him tea and sympathy on Sunday afternoons. I'm going to tell you something. It's going to shock you, but I'm going to tell you.
Je vais te dire une chose qui te choquera.
There isn't gonna be a next time. I'm going to tell you something.
Laisse-moi te dire... quelque chose.
I'm going to tell you something about yourself, Sister.
Laissez-moi vous dire quelque chose,
I'm going to tell you something.
Maintenant, je vais vous dire une bonne chose :
I'm going to tell you something, very serious, even solemn.
Ce que je vais te dire, c'est sérieux. C'est même grave.
Well I'm going to tell you something about yourself, Miss Jelkes.
Mlle Jelkes, j'ai quelque chose à vous dire :
But I'm going to tell you something.
Mais je vais vous dire une chose :
Miri, I'm going to tell you something.
Miri, écoute-moi bien.
I'm going to tell you something, señor.
Je vais vous dire quelque chose.
I'm going to ask you something but you don't have to tell me if you don't want to.
Je voudrais te poser une question. Ne me réponds pas si tu n'en as pas envie.
I'm going to tell you something about yourself
- Je vais vous dire une chose.
I'm going to tell you something.
je vais vous donner un conseil.
How long are we gonna stay here? Three days, maybe four days, but I'm going to tell you something, muchachos.
Trois jours, peut-être quatre... mais que je vous dise, les gars, d'ici cinq jours... le monde entier saura qui vous êtes.
I'm going to tell you something I don't think you'll like.
Je vais te dire une chose qui ne va pas te plaire.
And I'll tell you something else. I'm not going to finish tonight.
Et qui plus est, je ne vais pas le finir ce soir.
I'm going to tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
I'm going to tell you something.
Je vais vous dire...
I'm going to tell you something now.
Je ne suis pas très intéressant.
I'm going to tell you something - and I shouldn't.
Je vais vous dire une chose.
I'm going to tell you something I never told anybody.
Je vais te dire une chose que je n'ai jamais dite a personne.
I'm going to tell you something. Listen, and try to understand.
Ecoute-moi et essaye de me comprendre.
I'm going to tell you something I shall want you to remember always.
Je vais vous dire quelque chose dont vous devrez toujours vous rappeler.
I'm going to tell you guys something. You just don't want to learn anything.
Ecoutez... vous refusez d'apprendre.
I'M GOING TO GIVE YOU 5 SECONDS TO TELL ME SOMETHING BEFORE I SHOVE YOUR FACE THROUGH THAT WINDOW.
Je te donne cinq secondes... pour parler... avant que je te passe la gueule par la fenêtre, tu m'entends?
I'm going to tell you something very important
Je vais te dire quelque chose de très important.
I'm going to tell you something I've never told anyone before, except my wife.
Je vais vous dire une chose que j'ai jamais dite à personne, à part ma femme.
Look princess, I'm going to tell you something you should remember You're in this up to your neck, understand?
Ecoute princesse, je vais te dire un truc dont tu vas te souvenir, t'es mêlée à tout ça jusqu'au cou, pigé?
Because you're German, German through and through, and because you're unemployed, and because that's the justice of this world, and because it shouldn't be that way, I'm going to tell you something. Do you know what?
Puisque t'es un Allemand, un pur, puisque t'es chômeur, que c'est ça la justice du monde, que c'est injuste que ce soit la justice, je vais te dire une chose, tu sais quoi?
I'm scared to death of going to jail, but if I tell you, then you'll have to do something about it and someone else will be hurt.
J'ai vraiment horriblement peur d'aller en prison, mais si je vous dis, alors vous allez devoir faire quelque chose et quelqu'un d'autre sera blessé.
I'm going to tell you something.
Je vais vous dire quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]