I'm in big trouble translate French
149 parallel translation
I'm in big trouble.
Je suis dans de beaux draps!
I'm truly sorry, my friend, but I must tell you you're in big trouble.
Alors là, je regrette beaucoup, mais c'est très grave!
I'm warning you, change your attitude or you'll be in big trouble.
Je vous ai prévenue! Prenez pas ce ton-là avec lui! Sinon, ça va se gâter!
I'm in big trouble, you know.
Je risque gros.
I'm in trouble, really big trouble, and I don't have much time.
Je suis dans les emmerdes, j'ai peu de temps.
I'm in big trouble.
J'ai de gros ennuis.
I'm in big trouble.
- Je suis dans le pétrin.
Let me see... Above all, don't tell your mother, otherwise I'm in big trouble.
Surtout, ne dis rien à ta mère, sinon je suis dans le pétrin.
All right, listen, buster, you're in trouble... and I mean big trouble, because I'm reporting you. Oh, no, you can't be serious.
Attendez-vous à avoir de gros ennuis, parce que je porterai plainte.
If I do, white eyes, you're gonna be in heap big trouble...'cause I'm gonna track you down and shoot an arrow straight up your ass.
D'accord, visage pâle, tu vas passer un sale quart d'heure, je vais te traquer et te tirer une flèche dans le cul.
If I am, I'm in big trouble.
Alors, je suis dans le pétrin.
If I am, I'm in big trouble.
Alors je suis dans le pétrin.
I'm in big trouble, Doris.
Je suis dans le pétrin.
Why am I so sure I'm in big trouble here?
Pourquoi suis-je si sûre de me mettre dans le pétrin?
I'm in big trouble.
C'est très grave.
I'm in big trouble.
J'ai de sacrés ennuis.
Boobala, you know I'm in big trouble with Andre.
Mon grand, tu sais que j'ai de gros problèmes avec André.
This Crystal portrait has put me in big trouble if I find you
Cette effigie de cristal m'attire de sérieux problèmes, si je la trouve...
If he found out I pulled her belt I'm in big trouble!
S'il sait que j'ai dénoué ma ceinture, gare!
If that Zando-Zan reports back that I'm not Alex... Alex is in big trouble!
Alex va avoir ennuis!
I'm in big, big trouble.
J'ai un énorme problème.
I have to tell you, I'm in big trouble.
- Qu'y a-t-il? Je dois vous dire...
I'm warning you, Ellie, they are in big trouble.
Et je te préviens, Ellie, ils ont de gros ennuis.
I know if Robin sees us together, I'm in big trouble.
Je sais que si Robin nous voit ensemble je suis mort.
Chubby, Chubby, I'm in big trouble.
Do-do, j'ai des ennuis.
Oh, no. I'm in big trouble.
Ca a dû foiré.
I'm in big trouble.
J'ai un gros problème.
We're in big trouble. I got shot at.
- On est mal : on m'a tiré dessus.
Now I'm in big trouble.
Je suis dans le pétrin.
I'm in big trouble, Ma.
J'ai de gros ennuis, M'man.
I'm in charge, and I say you're both in really big trouble.
C'est moi qui commande. Vous êtes en mauvaise posture.
I'm in big trouble, Al.
- Je suis dans la merde.
I'm in big trouble, Pepa!
J'ai de gros ennuis, Pepa!
Oh dear, oh dear, I'm in big trouble.
Oh mon cher, chérie, j'ai de grands problèmes.
If you see Mr. Bear before I do, tell him he's in very big trouble.
Si tu vois M. l'Ours avant moi, dis-lui que ça va barder.
If I don't get her a good birthday present, I'm in big trouble.
Si je ne lui fais pas un beau cadeau, je vais avoir de gros problèmes.
[Thinking] Uh-oh. If this is glory, something tells me I'm in big trouble.
Si c'est ça la gloire... quelque chose me dit que je suis dans un gros pétrin.
I'm in big trouble here.
J'ai de sérieux ennuis.
I'm in big trouble.
J'ai un super problème.
( Nick ) look, i'm in trouble, honey. Big trouble.
J'ai de gros ennuis, chérie.
I'm in big trouble. Hel...
Je suis dans le pétrin.
I'd be in big trouble then,'cause I'm in a spot and you're about the only guy in the world who can help me out.
Ç'aurait été atroce, je suis dans la merde et tu es la seule personne qui puisse m'aider.
I'm gonna be in big trouble. You better leave. No problem.
- Ça va aller mal, va-t'en.
I'm already in big trouble.
J'ai déjà des ennuis.
I'm sorry. I'm in big trouble.
Je suis désolé J'ai de gros ennuis
- Hilary, I'm in big trouble. I need your help.
- J'ai de gros problèmes. Faut m'aider.
- I'm in big trouble.
- Je suis mal barré.
I'm in big fucking trouble.
Je suis salement dans la merde.
Oh, Mr. Thorne, I'm in big trouble.
Oh, M. Thorne, j'ai de graves ennuis.
I guess it means I'm in big trouble.
- Que je suis très mal en point.
- Lance, it`s Vincent. I'm in big trouble, I'm coming over.
Je suis dans la merde, vieux, j'arrive
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154