I'm in here translate French
10,721 parallel translation
Well, I'm here with Andrew and 4 other people being filmed in Times Square.
Je suis avec Andrew et quatre autres personnes. Ils me filment à Times Square.
Listen, I'm going to make this quick because I've got Sareb in the restaurant over here.
Je serai bref, Sareb m'attend au resto.
I have one in here, but I'm too weak to lift him.
J'en ai un ici mais je suis trop faible pour le soulever.
I was told to wait in here.
On m'a dit d'attendre ici.
I know you followed me here, I can see you in town.
Je sais que tu m'as suivi ici, je t'ai vu en ville.
I hate being stuck in here when I know I'm needed out there.
Je déteste être collé ici quand Je sais que je suis exigé là-bas.
When I get back from China, I'm gonna look for a house here in Middleton.
Quand je reviendrai de Chine, je vais chercher un maison ici, à Middleton.
I'm here to remind you that you're enemy combatants in the custody of the United States Navy.
Je suis ici pour vous rappeler que vous êtes des combattants ennemis sous la garde de l'US Navy.
[Laughs] So, you finish up here, and I'll go check on our patient in pre-op.
Je te laisse finir le travail, et j'irai m'assurer que le patient en pre-op va bien.
So in the meantime, I'm promoting Falco here.
Donc en attendant, je vais promouvoir Falco.
Because she walks in here with a pretty dress and a new haircut, I'm supposed to forget how she acted?
Parce qu'elle arrive ici avec une jolie robe et une nouvelle coupe de cheveux je devrais oublier comment elle a agi?
Then I wake up in a cocoon, realize she's still out there banging my friend and I'm stuck in here.
Puis je me réveille dans un cocon, et je me rends compte qu'elle se tape toujours mon pote et je suis coincé ici.
I'm just in the weeds here.
Je suis juste débordée là.
Oh, come on, man, I'm in here every week.
Je suis là chaque semaine.
While I'm still in here.
Alors que je suis encore ici.
I'm not supposed to be here, so if I could talk to you in confidence.
Je ne suis pas supposé être ici Donc, si tu pouvais le garder pour toi
Because I came here to shoot a music video, but instead you got me distracted with this big-ass painting in my face.
Parce que je suis venu ici pour tourner une vidéo de musique, mais au lieu de ça, tu m'as distrait avec cette énorme peinture.
- What the hell? I'm sorry, are we in upside-down land here?
Est-ce le monde à l'envers?
I'm fine in here.
Je suis très bien ici.
Um, look, guys, all I'm trying to do here is just figure out her whereabouts in the past 48 hours.
Um, regardez, les gars, tout ce que je suis en train de faire ici est tout simplement comprendre ses allées et venues dans les dernières 48 heures.
So, Mr. Chairman, I'd say the only reason that we're here today, luxuriating in the smug banality of a Senate hearing instead of ducking for cover in all-out war, is because I had the decency to violate Section 793
M. le président, je dirais que la seule raison pour laquelle on est là aujourd'hui, à se prélasser dans la platitude suffisante d'une audience sénatoriale au lieu de d'esquiver pour la couverture dans une guerre totale, c'est parce que j'ai eu la décence de violer le titre 18 section 793.
Never a hyperbole in sight. I don't think anyone here values me for my low volume.
Je ne pense pas qu'ici personne m'estime pour mon petit volume.
I'm sorry for your loss, but you can't be in here.
Je suis désolé pour votre perte, mais vous ne pouvez pas être là.
I don't really feel like I'm in control here.
J'ai pas vraiment l'impression de contrôler là.
I'm the only reason they're not storming in here right now.
Je suis la seule raison pour laquelle ils ne lancent pas l'assaut maintenant.
I'd like to see if one of you guys were in here... and I tell you I'm "working on it."
J'aimerais bien en voir un d'entre-vous à ma place pour que je lui réponde : "on y travaille".
And once I'd completed my mission here, in a country that would always hate my kind, I could set up home in Moscow and be free.
Qu'une fois ma mission ici accomplie, dans un pays qui haïrait toujours mes semblables, je pourrais m'installer à Moscou et être libre.
I'm here looking for an alien object which has no business being here on Earth in 1651.
Je suis là pour trouver un objet alien qui n'a rien à faire sur Terre en 1651.
I'm gonna get you out of here in five minutes.
Je vous laisserai partir dans cinq minutes.
I'm working on getting some food and water in here.
Je m'assure de vous apporter nourriture et eau.
Because I have plans tonight and I don't want to miss them Because I'm back in here fixing you up again.
J'ai des projets pour ce soir et je veux pas revenir vous soigner.
I'm in here.
- Je suis là.
I'm suffocating in here.
- J'étouffe.
Help, I'm in here!
Je suis là!
I'm in here!
Je suis là!
I'm here to make sure of your father in the coming fight.
Je suis ici pour m'assurer du soutien de votre père dans le combat à venir.
I'm having dinner in here.
Je vais dîner ici.
I want Mr. Rickter here, in my court, today.
Je veux que M. Rickter soit ici, dans mon tribunal, aujourd'hui.
You'll have to sub in for me now that I'm here.
Vous devrez me remplacer, à présent.
I assume you're here to humiliate me in front of hundreds of people?
Tu es venue pour m'humilier devant tout le monde?
I'm gonna open up the windows, get some fresh air in here.
Je vais ouvrir la fenêtre pour avoir un peu d'air frais.
I'm here in regards to the Laura Anderson case.
Je viens pour l'affaire Laura Anderson.
I know I'm here to discuss a topic Lady Grantham is interested in.
Je sais que nous aborderons un sujet qui intéresse Lady Grantham.
Either I'm locked in here, or I'm not.
Soit je suis coincée ici, soit je suis libre.
I'm here because people in our organization have lost confidence in you, in your methods.
Je suis ici parce que des gens dans notre organisation n'ont plus confiance en vous, en vos méthodes.
And today, I'm here not only in my professional capacity, but like you, as a family member.
En ce jour, je suis ici non seulement de manière officielle, mais, comme vous, comme membre d'une famille.
I'm... I'm here to help in any way I can.
Je suis ici pour vous aider de n'importe quelle façon.
'Cause I, you know... I... I thought I was coming here as a pianist and they put me in the composing track.
Je pensais venir ici en tant que pianiste et ils m'ont mis sur de la composition.
I often come here when I'm in La Rochelle.
Je viens souvent ici, quand je suis de passage à La Rochelle.
I'm still in here!
Je suis encore dedans!
I'm in love over here - - and not just with their signature salad.
Je suis amoureux, et pas que de leur salade vedette.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love 252
i'm in love with you 207
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love 252
i'm in love with you 207
i'm interested 154