I'm just curious translate French
781 parallel translation
I'm just curious if you had such confidence when you ran into the fire.
Je suis curieuse de savoir si vous étiez si confiant que ça en allant dans les flammes.
I'm just curious if he was different ( to you ) from Representative Kim whom I know.
Je suis juste curieuse s'il est plus différent que le Directeur Kim que j'ai connu.
I don't care, but still I'm curious. I just can't believe he's guilty.
Il ne m'intéresse pas, mais je n'arrive pas à y croire qu'il soit coupable.
Not that it matters, but I'm just curious and I would appreciate an honest answer.
C'est de la pure curiosité. Mais répondez-moi franchement.
I'm just curious.
Simple curiosité.
Thank you. I'm just curious to know if that's an eye.
Je suis juste curieux de savoir si c'est un oeil.
I'm not just curious, darling.
Je ne suis pas curieuse ou indiscrète.
I'm just curious. What kind of a story were you going to give me?
Quelle histoire alliez-vous me raconter?
Say, tell me, I'm just curious.
Dites-moi, je me demandais...
- Just a moment. I'm curious too.
Peut-être le pouvez-vous.
Shucks. I ain't backing. I'm just curious.
Je suis tout simplement curieux.
I was just rather curious about our precious Mr. Fogg.
Non, je m'enquérais...
I'm just curious.
Je suis Juste curieuse.
I guess I'm just curious, that's all.
Par curiosité, c'est tout.
I'm not selling any. I'm just curious, that's all.
C'est de la simple curiosité.
I'm just curious to know what you did With your day apart from rehearsing.
A part répéter, que fais-tu?
As I said, I'm just curious... why do you pretend to be a married man when you're not?
Comme je l'ai dit, je suis curieux. Pourquoi vous prétendre marié quand vous ne l'êtes pas?
I'm just curious, that's all.
Je suis curieux, c'est tout. Buvez!
I'm just curious, that's all.
Simple curiosité.
- No, I'm just curious.
- Non, simple curiosité.
Tarling just showed up, and I can't get rid of him without making him curious.
Tarling vient de débarquer, et je ne peux pas m'en débarrasser sans éveiller ses soupçons.
I'm not trying to put you on trial. I'm just, uh... I'm just curious.
Je ne suis pas en train de faire votre procès!
I'm Just curious what it's used for.
Je suis curieuse de savoir son utilité.
Forgive me. I suppose I'm just naturally curious about a girl like that.
C'est bien normal que cette fille m'intrigue.
I'm not even curious, just disgusted.
Non. Même pas, seulement dégoûtée.
Try that walk. Let me see, I'm just curious. Walk like Cary Grant.
Vas-y, Doc, fais-moi la démarche, à la Cary Grant.
I found myself... so curious that I was unable to just stop.
C'était tellement... fascinant que je... n'ai pas pu m'arrêter.
It's just that I'm a little curious.
Je suis un peu curieux.
I'm just curious, that's all.
Par curiosité, c'est tout.
I'm just curious why Sondra didn't pick up her things when she left the bungalow.
Savoir pourquoi Sandra n'a pas pris ses affaires en sortant de chez elle.
I'm just curious. You don't have to answer to anybody in this scene.
Ici, tu n'es pas obligée de répondre.
Let's just say I'm curious from a business standpoint,
Disons que c'est simple curiosité d'industriel...
I'm just curious.
- Je suis curieuse.
I'm just curious... His name is on every Roman's lips.
Simple curiosité... on ne fait que parler de lui à Rome.
It's just that I'm curious...
C'est juste pour avoir...
- No, I'm just curious.
- Non, je suis juste curieux.
I'm just curious about the other places where we will land.
Je suis juste curieux des endroits qu'on va découvrir.
- No I'm just curious. How could someone find such a secluded place in 20 minutes?
Je me demande comment vous avez fait pour trouver cet endroit au bord de la Tamise en 20 mn.
Then I'm just curious to see how this ends.
Puis je suis curieux de voir comment ça va finir.
I'm just - just curious, is all.
Je suis juste curieux, c'est tout.
Murch, dear, I wasn't going to bother you with this for a while but I'm curious about something and I just have to know the answer.
Je ne voulais pas vous ennuyer avec ça, mais je suis curieuse et j'aimerais avoir une réponse rapide.
I'm just curious.
Juste curieux.
I'm just curious.
pourquoi? j'aimerais le savoir.
It may be just a wild-goose chase, but I'm the curious type.
Je perds peut-être mon temps, mais je suis du genre curieux.
- I'm just curious. - Steve Phillips.
- Steve Phillips...
No, no. I'm not curious about him, just whether you're available.
Non, non, il me m'intéresse pas.
- Nothing i'm just curious about this girl here, that's all.
- Rien Je suis juste curieux à propos de cette fille, c'est tout.
Oh, it's perfectly all right with I'm just curious...
Moi, ça m'est égal...
I'm just curious to know how you do it.
Simplement, je suis intrigué.
It's not that I'm curious, it's just that she suddenly appeared here and then she disappeared without even saying goodbye.
Ce n'est pas que je suis curieux, mais elle a disparu si soudainement... Sans même dire aurevoir.
- I'm just curious... What were you doing down there with Sandra?
- Simple curiosité, que faisais-tu en bas avec Sandra?
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just playing 44
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just 2693
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just playing 44
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just 2693